格林童話故事第98篇:玻璃瓶中的妖怪The Monster in a Glass
引導語:童話是開啟寶寶智慧大門的鑰匙,是帶領他們認識純真世界的翅膀。下面是有關格林的童話故事《玻璃瓶中的妖怪》,有中英文版本,歡迎大家閱讀!
從前有一個貧窮的農(nóng)夫名叫螃蟹,趕著兩頭牛拉了一車木頭進城,以二個金幣的價格將木頭賣給了一個大夫。大夫一邊給他點錢,一邊坐在桌旁吃飯,農(nóng)夫看見大夫的飯菜如此豐盛,從內(nèi)心感到羨慕,心想如果自己也是大夫該多好。他站在那里楞了一會兒,終于不好意思地問他是否也能當一名大夫。"噢,可以,"大夫說:"那很好辦。""我該作什么?"農(nóng)夫接著問。"首先買一本卷首有一只公雞的入門書;然后將你的牛車和兩頭牛換成錢,給自己買些衣服和隨便一些與醫(yī)藥有關的物品;最后做一塊招牌上面寫著:'我是萬事通大夫,'釘在你的門上邊。"農(nóng)夫照此作好了一切,便開始行醫(yī)治病。時間不長,有一個大財主的錢財被盜,聽說在某某村莊有個萬事通大夫,他想他一定知道被盜的錢財在哪里。于是大財主套上馬車,驅車奔向那個村莊,問螃蟹是不是萬事通大夫。沒錯,我就是,他答道。財主邀請他同去把被偷盜的錢財找回來。"噢,可以,可是我的老婆,革里特也必須去。'"財主同意了,請他們二人上車,一同上了路。當他們到了那位大人物的豪宅時,餐桌已經(jīng)擺好,螃蟹被邀請入座就餐。"好吧,可是我的老婆,革里特也得入座呀。"他說,然后和他的老婆一塊坐在了桌旁。這時第一個仆人端著一盤精美的菜肴進來,農(nóng)夫用胳膊肘推了他老婆一下說:"革里特,這是第一個。"他的意思是這是第一道菜。然而那個仆人卻以為是說:"這是第一個賊。"實際上他就是賊,所以他十分害怕,跟外邊的同伙說:"大夫全都知道,我們可要倒霉啦,他說我是第一個。"第二個不敢進來了,可是他不得不進來。當他端著菜進來時,農(nóng)夫用胳膊肘推了他老婆一下說:"革里特,這是第二個。"這個仆人同樣嚇得不輕,馬上抽身出來了。第三個也是被嚇得心驚肉跳,因為農(nóng)夫又說了聲:"革里特,這是第三個。"第四個端著一個蓋著蓋子的盤子,財主請大夫顯示一下他的'才能,猜猜蓋子底下是什么。盤子里裝的是螃蟹。大夫盯著盤子看,可是實在不知說什么好,他哀嘆道:"唉,可憐的螃蟹呀。"財主一聽就大喊:"太棒啦!他知道里面是什么,他一定也知道錢在哪兒!"
看到這一切,仆人們的神色格外緊張,他們暗示大夫能不能出去一小會兒。于是他就出去了,四個仆人都坦白說是他們偷了錢,并且許諾如果他不揭發(fā)他們,他們愿意將錢還回而且給他一大筆錢作為酬謝,否則他們會被絞死。他們帶他到了藏錢的地方。他胸有成竹地回到大廳,在桌旁落座后說道:"我的老爺,現(xiàn)在我要從我的書中查找藏金子的地方。"這時,第五個仆人爬進壁爐里想聽聽大夫還知道些什么。可是大夫坐著一動不動,打開他的入門書,將書頁來回翻著,尋找那只公雞。由于一時找不著,他就說:"我知道你就在那兒,所以你最好是自己出來!"那位在壁爐里的老兄誤認為大夫是指他,真是驚恐萬分,一下子跳了出來,使勁嚷:"那個人真是神掐妙算,無所不知!"這時萬事通大夫告訴了財主藏錢的地方,卻沒有告訴他是誰偷的,結果雙方都給了他酬金,他也由此成了名人。
玻璃瓶里的妖怪英文版:
The Monster in a Glass
There was once on a time a poor peasant called Crabb, who drove with two oxen a load of wood to the town, and sold it to a doctor for two thalers. When the money was being counted out to him, it so happened that the doctor was sitting at table, and when the peasant saw how daintily he ate and drank, his heart desired what he saw, and he would willingly have been a doctor too. So he remained standing a while, and at length inquired if he too could not be a doctor. "Oh, yes," said the doctor, "that is soon managed." - "What must I do?" asked the peasant. "In the first place buy thyself an A B C book of the kind which has a cock on the frontispiece: in the second, turn thy cart and thy two oxen into money, and get thyself some clothes, and whatsoever else pertains to medicine; thirdly, have a sign painted for thyself with the words, "I am Doctor Knowall," and have that nailed up above thy house-door." The peasant did everything that he had been told to do. When he had doctored people awhile, but not long, a rich and great lord had some money stolen. Then he was told about Doctor Knowall who lived in such and such a village, and must know what had become of the money. So the lord had the horses put in his carriage, drove out to the village, and asked Crabb if he were Doctor Knowall? Yes, he was, he said. Then he was to go with him and bring back the stolen money. "Oh, yes, but Grethe, my wife, must go too." The lord was willing and let both of them have a seat in the carriage, and they all drove away together. When they came to the nobleman's castle, the table was spread, and Crabb was told to sit down and eat. "Yes, but my wife, Grethe, too," said he, and he seated himself with her at the table. And when the first servant came with a dish of delicate fare, the peasant nudged his wife, and said, "Grethe, that was the first," meaning that was the servant who brought the first dish. The servant, however, thought he intended by that to say, "That is the first thief," and as he actually was so, he was terrified, and said to his comrade outside, "The doctor knows all: we shall fare ill, he said I was the first." The second did not want to go in at all, but was forced. So when he went in with his dish, the peasant nudged his wife, and said, "Grethe, that is the second." This servant was just as much alarmed, and he got out. The third did not fare better, for the peasant again said, "Grethe, that is the third." The fourth had to carry in a dish that was covered, and the lord told the doctor that he was to show his skill, and guess what was beneath the cover. The doctor looked at the dish, had no idea what to say, and cried, "Ah, poor Crabb." When the lord heard that, he cried, "There! he knows it, he knows who has the money!"
On this the servants looked terribly uneasy, and made a sign to the doctor that they wished him to step outside for a moment. When therefore he went out, all four of them confessed to him that they had stolen the money, and said that they would willingly restore it and give him a heavy sum into the bargain, if he would not denounce them, for if he did they would be hanged. They led him to the spot where the money was concealed. With this the doctor was satisfied, and returned to the hall, sat down to the table, and said, "My lord, now will I search in my book where the gold is hidden." The fifth servant, however, crept into the stove to hear if the doctor knew still more. The Doctor, however, sat still and opened his A B C book, turned the pages backwards and forwards, and looked for the cock. As he could not find it immediately he said, "I know you are there, so you had better show yourself." Then the fellow in the stove thought that the doctor meant him, and full of terror, sprang out, crying, "That man knows everything!" Then Dr. Knowall showed the count where the money was, but did not say who had stolen it, and received from both sides much money in reward, and became a renowned man.
【格林童話故事第98篇:玻璃瓶中的妖怪The Monster in a Glass】相關文章:
格林童話故事:《玻璃瓶中的妖怪》12-10
格林童話故事:月亮12-10
格林童話故事:謎語12-10
貓和老鼠的格林童話故事12-10
格林童話故事:生命之水12-10
格林童話故事:貓和老鼠12-10
格林童話故事:兩兄弟的故事12-10
勇敢的小裁縫【格林童話故事】12-10
【格林童話故事】畫眉嘴國王12-10
格林童話故事:霍勒大媽12-10