- 安徒生童話(huà)故事第:小克勞斯和大克勞斯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
安徒生童話(huà)小克勞斯和大克勞斯
安徒生童話(huà)《小克勞斯和大克勞斯》故事告訴我們,人不要貪得無(wú)厭,這樣到最后什么都得不到,反而失去自已最寶貴的,甚至連自已的生命都失去了。
安徒生童話(huà):小克勞斯和大克勞斯
從前有兩個(gè)人住在一個(gè)村子里。他們的名字是一樣的——兩個(gè)人都叫克勞斯。不過(guò)一個(gè)有四匹馬,另一個(gè)只有一匹馬。為了把他們兩人分得清楚,大家就把有四匹馬的那個(gè)叫大克勞斯,把只有一匹馬的那個(gè)叫小克勞斯,F(xiàn)在我們可以聽(tīng)聽(tīng)他們每人做了些什么事情吧,因?yàn)檫@是一個(gè)真實(shí)的故事。
小克勞斯一星期中每天要替大克勞斯犁田,而且還要把自己僅有的一匹馬借給他使用。大克勞斯用自己的四匹馬來(lái)幫助他,可是每星期只幫助他一天,而且這還是在星期天。好呀!小克勞斯多么喜歡在那五匹牲口的上空啪嗒啪嗒地響著鞭子啊!在這一天,它們就好像全部已變成了他自己的財(cái)產(chǎn)。
太陽(yáng)在高高興興地照著,所有教堂塔尖上的鐘都敲出做禮拜的鐘聲。大家都穿起了最漂亮的衣服,胳膊底下夾著圣詩(shī)集,走到教堂里去聽(tīng)牧師講道。他們都看到了小克勞斯用他的五匹牲口在犁田。他是那么高興,他把鞭子在這幾匹牲口的上空抽得啪嗒啪嗒地響了又響,同時(shí)喊著:“我的五匹馬兒?jiǎn)?使勁呀!”
“你可不能這么喊啦!”大克勞斯說(shuō)。“因?yàn)槟阒挥幸黄ヱR呀。”
不過(guò),去做禮拜的人在旁邊走過(guò)的時(shí)候,小克勞斯就忘記了他不應(yīng)該說(shuō)這樣的話(huà)。他又喊起來(lái):“我的五匹馬兒?jiǎn),使勁?”
“現(xiàn)在我得請(qǐng)求你不要喊這一套了,”大克勞斯說(shuō)。“假如你再這樣說(shuō)的話(huà),我可要砸碎你這匹牲口的腦袋,叫它當(dāng)場(chǎng)倒下來(lái)死掉,那么它就完蛋了。”
“我決不再說(shuō)那句話(huà),”小克勞斯說(shuō)。但是,當(dāng)有人在旁邊走過(guò)、對(duì)他點(diǎn)點(diǎn)頭、道一聲日安的時(shí)候,他又高興起來(lái),覺(jué)得自己有五匹牲口犁田,究竟是了不起的事。所以他又啪嗒啪嗒地?fù)]起鞭子來(lái),喊著:“我的五匹馬兒?jiǎn),使勁?”
“我可要在你的馬兒身上‘使勁’一下了。”大克勞斯說(shuō),于是他就拿起一個(gè)拴馬樁,在小克勞斯惟一的馬兒頭上打了一下。這牲口倒下來(lái),立刻就死了。
“哎,我現(xiàn)在連一匹馬兒也沒(méi)有了!”小克勞斯說(shuō),同時(shí)哭起來(lái)。
過(guò)了一會(huì)兒他剝下馬兒的皮,把它放在風(fēng)里吹干。然后把它裝進(jìn)一個(gè)袋子,背在背上,到城里去賣(mài)這張馬皮。
他得走上好長(zhǎng)的一段路,而且還得經(jīng)過(guò)一個(gè)很大的黑森林。這時(shí)天氣變得壞極了。他迷失了路。他還沒(méi)有找到正確的路,天就要黑了。在夜幕降臨以前,要回家是太遠(yuǎn)了,但是到城里去也不近。
路旁有一個(gè)很大的農(nóng)莊,它窗外的百葉窗已經(jīng)放下來(lái)了,不過(guò)縫隙里還是有亮光透露出來(lái)。
“也許人家會(huì)讓我在這里過(guò)一夜吧。”小克勞斯想。于是他就走過(guò)去,敲了一下門(mén)。
那農(nóng)夫的妻子開(kāi)了門(mén),不過(guò),她一聽(tīng)到他這個(gè)請(qǐng)求,就叫他走開(kāi),并且說(shuō):她的丈夫不在家,她不能讓任何陌生人進(jìn)來(lái)。
“那么我只有睡在露天里了。”小克勞斯說(shuō)。農(nóng)夫的妻子就當(dāng)著他的面把門(mén)關(guān)上了。
附近有一個(gè)大干草堆,在草堆和屋子中間有一個(gè)平頂?shù)男∶┪荨?/p>
“我可以睡在那上面!”小克勞斯抬頭看見(jiàn)那屋頂?shù)臅r(shí)候說(shuō)。“這的確是一張很美妙的床。我想鸛鳥(niǎo)決不會(huì)飛下來(lái)啄我的腿的。”因?yàn)槲蓓斏暇驼局恢换钌柠X鳥(niǎo)——它的窠就在那上面。
小克勞斯爬到茅屋頂上,在那上面躺下,翻了個(gè)身,把自己舒舒服服地安頓下來(lái)。窗外的百葉窗的上面一部分沒(méi)有關(guān)好,所以他看得見(jiàn)屋子里的房間。
房間里有一個(gè)鋪了臺(tái)布的大桌子,桌上放著酒、烤肉和一條肥美的魚(yú)。農(nóng)夫的妻子和鄉(xiāng)里的牧師在桌旁坐著,再?zèng)]有別的人在場(chǎng)。她在為他斟酒,他把叉子插進(jìn)魚(yú)里去,挑起來(lái)吃,因?yàn)檫@是他最心愛(ài)的一個(gè)菜。
“我希望也能讓別人吃一點(diǎn)!”小克勞斯心中想,同時(shí)伸出頭向那窗子望。天啊!那里面有多么美的一塊糕啊!是的,這簡(jiǎn)直是一桌酒席!
這時(shí)他聽(tīng)到有一個(gè)人騎著馬在大路上朝這屋子走來(lái)。原來(lái)是那女人的丈夫回家來(lái)了。
他倒是一個(gè)很善良的人,不過(guò)他有一個(gè)怪毛病——他怎么也看不慣牧師。只要遇見(jiàn)一個(gè)牧師,他立刻就要變得非常暴躁起來(lái)。因?yàn)檫@個(gè)緣故,所以這個(gè)牧師這時(shí)才來(lái)向這女人道“日安”,因?yàn)樗浪恼煞虿辉诩摇_@位賢慧的女人把她所有的好東西都搬出來(lái)給他吃。不過(guò),當(dāng)他們一聽(tīng)到她丈夫回來(lái)了,他們就非常害怕起來(lái)。這女人就請(qǐng)求牧師鉆進(jìn)墻角邊的一個(gè)大空箱子里去。他也就只好照辦了,因?yàn)樗肋@個(gè)可憐的丈夫看不慣一個(gè)牧師。女人連忙把這些美味的酒菜藏進(jìn)灶里去,因?yàn)榧偃缯煞蚩匆?jiàn)這些東西,他一定要問(wèn)問(wèn)這是什么意思。
“咳,我的天啊!”茅屋上的小克勞斯看到這些好東西給搬走,不禁嘆了口氣。
“上面是什么人?”農(nóng)夫問(wèn),同時(shí)也抬頭望著小克勞斯。“你為什么睡在那兒?請(qǐng)你下來(lái)跟我一起到屋子里去吧。”
于是小克勞斯就告訴他,他怎樣迷了路,同時(shí)請(qǐng)求農(nóng)夫準(zhǔn)許他在這兒過(guò)一夜。
“當(dāng)然可以的,”農(nóng)夫說(shuō)。“不過(guò)我們得先吃點(diǎn)東西才行。”
女人很和善地迎接他們兩個(gè)人。她在長(zhǎng)桌上鋪好臺(tái)布,盛了一大碗稀飯給他們吃。農(nóng)夫很餓,吃得津津有味?墒切】藙谒共唤肫鹆四切┖贸缘目救狻Ⅳ~(yú)和糕來(lái)——他知道這些東西是藏在灶里的。
他早已把那個(gè)裝著馬皮的袋子放在桌子底下,放在自己腳邊;因?yàn)槲覀冇浀,這就是他從家里帶出來(lái)的東西,要送到城里去賣(mài)的。這一碗稀粥他實(shí)在吃得沒(méi)有什么味道,所以他的一雙腳就在袋子上踩,踩得那張馬皮發(fā)出嘰嘰嘎嘎的聲音來(lái)。
“不要叫!”他對(duì)袋子說(shuō),但同時(shí)他不禁又在上面踩,弄得它發(fā)出更大的聲音來(lái)。
“怎么,你袋子里裝的什么東西?”農(nóng)夫問(wèn)。
“咳,里面是一個(gè)魔法師,”小克勞斯回答說(shuō)。“他說(shuō)我們不必再吃稀粥了,他已經(jīng)變出一灶子烤肉、魚(yú)和點(diǎn)心來(lái)了。”
“好極了!”農(nóng)夫說(shuō)。他很快地就把灶子掀開(kāi),發(fā)現(xiàn)了他老婆藏在里面的那些好菜。不過(guò),他卻以為這些好東西是袋里的魔法師變出來(lái)的。他的女人什么話(huà)也不敢說(shuō),只好趕快把這些菜搬到桌上來(lái)。他們兩人就把肉、魚(yú)和糕餅吃了個(gè)痛快。現(xiàn)在小克勞斯又在袋子上踩了一下,弄得里面的皮又叫起來(lái)。
“他現(xiàn)在又在說(shuō)什么呢?”農(nóng)夫問(wèn)。
小克勞斯回答說(shuō):“他說(shuō)他還為我們變出了三瓶酒,這酒也在灶子里面哩。”
那女人就不得不把她所藏的酒也取出來(lái),農(nóng)夫把酒喝了,非常愉快。于是他自己也很想有一個(gè)像小克勞斯袋子里那樣的魔法師。
“他能夠變出魔鬼嗎?”農(nóng)夫問(wèn)。“我倒很想看看魔鬼呢,因?yàn)槲椰F(xiàn)在很愉快。”
“當(dāng)然嘍,”小克勞斯說(shuō)。“我所要求的東西,我的魔法師都能變得出來(lái)——難道你不能嗎,魔法師?”他一邊說(shuō)著,一邊踩著這張皮,弄得它又叫起來(lái)。“你聽(tīng)到?jīng)]有?他說(shuō):‘能變得出來(lái)。’不過(guò)這個(gè)魔鬼的樣子是很丑的:我看最好還是不要看他吧。”
“噢,我一點(diǎn)也不害怕。他會(huì)是一副什么樣子呢?”
“嗯,他簡(jiǎn)直跟本鄉(xiāng)的牧師一模一樣。”
“哈!”農(nóng)夫說(shuō),“那可真是太難看了!你要知道,我真看不慣牧師的那副嘴臉。不過(guò)也沒(méi)有什么關(guān)系,我只要知道他是個(gè)魔鬼,也就能忍受得了,F(xiàn)在我鼓起勇氣來(lái)吧!不過(guò)請(qǐng)別讓他離我太近。”
“讓我問(wèn)一下我的魔法師吧。”小克勞斯說(shuō)。于是他就在袋子上踩了一下,同時(shí)把耳朵偏過(guò)來(lái)聽(tīng)。
“他說(shuō)什么?”
“他說(shuō)你可以走過(guò)去,把墻角那兒的箱子掀開(kāi)。你可以看見(jiàn)那個(gè)魔鬼就蹲在里面。不過(guò)你要把箱蓋子好好抓緊,免得他溜走了。”
“我要請(qǐng)你幫助我抓住蓋子!”農(nóng)夫說(shuō)。于是他走到箱子那兒。他的妻子早把那個(gè)真正的牧師在里面藏好了,F(xiàn)在他正坐在里面,非常害怕。
農(nóng)夫把蓋子略為掀開(kāi),朝里面偷偷地瞧了一下。
“嗬唷!”他喊出聲來(lái),朝后跳了一步。“是的,我現(xiàn)在看到他了。他跟我們的牧師是一模一樣。啊,這真嚇人!”
為了這件事,他們得喝幾杯酒。所以他們坐下來(lái),一直喝到夜深。
“你得把這位魔法師賣(mài)給我,”農(nóng)夫說(shuō)。“隨便你要多少錢(qián)吧:我馬上就可以給你一大斗錢(qián)。”
“不成,這個(gè)我可不干,”小克勞斯說(shuō)。“你想想看吧,這位魔法師對(duì)我的用處該有多大呀!”
“啊,要是它屬于我該多好啊!”農(nóng)夫繼續(xù)要求著說(shuō)。
“好吧,”最后小克勞斯說(shuō)。“今晚你讓我在這兒過(guò)夜,實(shí)在對(duì)我太好了。就這樣辦吧。你拿一斗錢(qián)來(lái),可以把這個(gè)魔法師買(mǎi)去,不過(guò)我要滿(mǎn)滿(mǎn)的一斗錢(qián)。”
“那不成問(wèn)題,”農(nóng)夫說(shuō)。“可是你得把那兒的一個(gè)箱子帶走。我一分鐘也不愿意把它留在我的家里。誰(shuí)也不知道,他是不是還待在里面。”
小克勞斯把他裝著干馬皮的那個(gè)袋子給了農(nóng)夫,換得了一斗錢(qián),而且這斗錢(qián)是裝得滿(mǎn)滿(mǎn)的。農(nóng)夫還另外給他一輛大車(chē),把錢(qián)和箱子運(yùn)走。
“再會(huì)吧!”小克勞斯說(shuō),于是他就推著錢(qián)和那只大箱子走了,牧師還坐在箱子里面。
在樹(shù)林的另一邊有一條又寬又深的河,水流得非常急,誰(shuí)也難以游過(guò)急流。不過(guò)那上面新建了一座大橋。小克勞斯在橋中央停下來(lái),大聲地講了幾句話(huà),使箱子里的牧師能夠聽(tīng)見(jiàn):
“咳,這口笨箱子叫我怎么辦呢?它是那么重,好像里面裝得有石頭似的。我已經(jīng)夠累,再也推不動(dòng)了。我還是把它扔到河里去吧。如果它流到我家里,那是再好也不過(guò);如果它流不到我家里,那也就只好讓它去吧。”
于是他一只手把箱子略微提起一點(diǎn),好像真要把它扔到水里去似的。
“干不得,請(qǐng)放下來(lái)吧!”箱子里的牧師大聲說(shuō)。“請(qǐng)讓我出來(lái)吧!”
“哎唷!”小克勞斯裝做害怕的樣子說(shuō)。“他原來(lái)還在里面!我得趕快把它扔進(jìn)河里去,讓他淹死。”
“哎呀!扔不得!扔不得!”牧師大聲叫起來(lái)。“請(qǐng)你放了我,我可以給你一大斗錢(qián)。”
“呀,這倒可以考慮一下,”小克勞斯說(shuō),同時(shí)把箱子打開(kāi)。
牧師馬上就爬出來(lái),把那口空箱子推到水里去。隨后他就回到了家里,小克勞斯跟著他,得到了滿(mǎn)滿(mǎn)一斗錢(qián)。小克勞斯已經(jīng)從農(nóng)夫那里得到了一斗錢(qián),所以現(xiàn)在他整個(gè)車(chē)子里都裝了錢(qián)。
“你看我那匹馬的代價(jià)倒真是不小呢,”當(dāng)他回到家來(lái)走進(jìn)自己的房間里去時(shí),他對(duì)自己說(shuō),同時(shí)把錢(qián)倒在地上,堆成一大堆。“如果大克勞斯知道我靠了一匹馬發(fā)了大財(cái),他一定會(huì)生氣的。不過(guò)我決不老老實(shí)實(shí)地告訴他。”
因此他派一個(gè)孩子到大克勞斯家里去借一個(gè)斗來(lái)。
“他要這東西干什么呢?”大克勞斯想。于是他在斗底上涂了一點(diǎn)焦油,好使它能粘住一點(diǎn)它所量過(guò)的東西。事實(shí)上也是這樣,因?yàn)楫?dāng)他收回這斗的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)那上面粘著三塊嶄新的銀毫。
“這是什么呢?”大克勞斯說(shuō)。他馬上跑到小克勞斯那兒去。“你這些錢(qián)是從哪兒弄來(lái)的?”
“哦,那是從我那張馬皮上賺來(lái)的。昨天晚上我把它賣(mài)掉了。”
“它的價(jià)錢(qián)倒是不小啦,”大克勞斯說(shuō)。他急忙跑回家來(lái),拿起一把斧頭,把他的四匹馬當(dāng)頭砍死了。他剝下皮來(lái),送到城里去賣(mài)。
“賣(mài)皮喲!賣(mài)皮喲!誰(shuí)要買(mǎi)皮?”他在街上喊。
所有的皮鞋匠和制革匠都跑過(guò)來(lái),問(wèn)他要多少價(jià)錢(qián)。
“每張賣(mài)一斗錢(qián)!”大克勞斯說(shuō)。
“你發(fā)瘋了嗎?”他們說(shuō)。“你以為我們的錢(qián)可以用斗量么?”
“賣(mài)皮喲!賣(mài)皮喲!誰(shuí)要買(mǎi)皮?”他又喊起來(lái)。人家一問(wèn)起他的皮的價(jià)錢(qián),他老是回答說(shuō):“一斗錢(qián)。”
“他簡(jiǎn)直是拿我們開(kāi)玩笑。”大家都說(shuō)。于是鞋匠拿起皮條,制革匠拿起圍裙,都向大克勞斯打來(lái)。
“賣(mài)皮喲!賣(mài)皮喲!”他們譏笑著他。“我們叫你有一張像豬一樣流著鮮血的皮。滾出城去吧!”他們喊著。大克勞斯拼命地跑,因?yàn)樗麖膩?lái)沒(méi)有像這次被打得那么厲害。
“嗯,”他回到家來(lái)時(shí)說(shuō)。“小克勞斯得還這筆債,我要把他活活地打死。”
但是在小克勞斯的家里,他的祖母恰巧死掉了。她生前對(duì)他一直很厲害,很不客氣。雖然如此,他還是覺(jué)得很難過(guò),所以他抱起這死女人,放在自己溫暖的床上,看她是不是還能復(fù)活。他要使她在那床上停一整夜,他自己坐在墻角里的一把椅子上睡——他過(guò)去常常是這樣。
當(dāng)他夜里正在那兒坐著的時(shí)候,門(mén)開(kāi)了,大克勞斯拿著斧頭進(jìn)來(lái)了。他知道小克勞斯的床在什么地方。他直向床前走去,用斧頭在他老祖母的頭上砍了一下。因?yàn)樗詾檫@就是小克勞斯。
“你要知道,”他說(shuō),“你不能再把我當(dāng)做一個(gè)傻瓜來(lái)耍了。”隨后他也就回到家里去。
“這家伙真是一個(gè)壞蛋,”小克勞斯說(shuō)。“他想把我打死。幸好我的老祖母已經(jīng)死了,否則他會(huì)把她的一條命送掉。”
于是他給祖母穿上禮拜天的衣服,從鄰人那兒借來(lái)一匹馬,套在一輛車(chē)子上,同時(shí)把老太太放在最后邊的座位上坐著。這樣,當(dāng)他趕著車(chē)子的時(shí)候,她就可以不至于倒下來(lái)。他們顛顛簸簸地走過(guò)樹(shù)林。當(dāng)太陽(yáng)升起的時(shí)候,他們來(lái)到一個(gè)旅店的門(mén)口。小克勞斯在這兒停下來(lái),走到店里去吃點(diǎn)東西。
店老板是一個(gè)有很多很多錢(qián)的人,他也是一個(gè)非常好的人,不過(guò)他的脾氣很壞,好像他全身長(zhǎng)滿(mǎn)了胡椒和煙草。
“早安,”他對(duì)小克勞斯說(shuō)。“你今天穿起漂亮衣服來(lái)啦。”
“不錯(cuò),”小克勞斯說(shuō),“我今天是跟我的祖母上城里去呀:她正坐在外面的車(chē)子里,我不能把她帶到這屋子里來(lái)。你能不能給她一杯蜜酒喝?不過(guò)請(qǐng)你把聲音講大一點(diǎn),因?yàn)樗亩洳惶谩?rdquo;
“好吧,這個(gè)我辦得到,”店老板說(shuō),于是他倒了一大杯蜜酒,走到外邊那個(gè)死了的祖母身邊去。她僵直地坐在車(chē)子里。
“這是你孩子為你叫的一杯酒。”店老板說(shuō)。不過(guò)這死婦人一句話(huà)也不講,只是坐著不動(dòng)。
“你聽(tīng)到?jīng)]有?”店老板高聲地喊出來(lái)。“這是你孩子為你叫的一杯酒呀!”
他又把這話(huà)喊了一遍,接著又喊了一遍。不過(guò)她還是一動(dòng)也不動(dòng)。最后他發(fā)起火來(lái),把酒杯向她的臉上扔去。蜜酒沿著她的鼻子流下來(lái),同時(shí)她向車(chē)子后邊倒去,因?yàn)樗皇欠诺煤苤保珱](méi)有綁得很緊。
“你看!”小克勞斯吵起來(lái),并且向門(mén)外跑去,攔腰抱住店老板。“你把我的祖母打死了!你瞧,她的額角上有一個(gè)大洞。”
“咳,真糟糕!”店老板也叫起來(lái),難過(guò)地扭著自己的雙手。“這完全怪我脾氣太壞!親愛(ài)的小克勞斯,我給你一斗錢(qián)好吧,我也愿意安葬她,把她當(dāng)做我自己的祖母一樣。不過(guò)請(qǐng)你不要聲張,否則我的腦袋就保不住了。那才不痛快呢!”
因此小克勞斯又得到了一斗錢(qián)。店老板還安葬了他的老祖母,像是安葬自己的親人一樣。
小克勞斯帶著這許多錢(qián)回到家里,馬上叫他的孩子去向大克勞斯借一個(gè)斗來(lái)。
“這是怎么一回事兒?”大克勞斯說(shuō)。“難道我沒(méi)有把他打死嗎?我得親眼去看一下。”他就親自拿著斗來(lái)見(jiàn)小克勞斯。
“你從哪里弄到這么多的錢(qián)?”他問(wèn)。當(dāng)他看到這么一大堆錢(qián)的時(shí)候,他的眼睛睜得非常大。
“你打死的是我的祖母,并不是我呀,”小克勞斯說(shuō)。“我已經(jīng)把她賣(mài)了,得到一斗錢(qián)。”
“這個(gè)價(jià)錢(qián)倒是非常高。”大克勞斯說(shuō)。于是他馬上跑回家去,拿起一把斧頭,把自己的老祖母砍死了。他把她裝上車(chē),趕進(jìn)城去,在一位藥劑師的門(mén)前停住,問(wèn)他是不是愿意買(mǎi)一個(gè)死人。
“這是誰(shuí),你從什么地方弄到她的?”藥劑師問(wèn)。
“這是我的祖母,”大克勞斯說(shuō)。“我把她砍死了,為的是想賣(mài)得一斗錢(qián)。”
“愿上帝救救我們!”藥劑師說(shuō)。“你簡(jiǎn)直在發(fā)瘋!再不要講這樣的話(huà)吧,再講你就會(huì)掉腦袋了。”于是他就老老實(shí)實(shí)地告訴他,他做的這樁事情是多么要不得,他是一個(gè)多么壞的人,他應(yīng)該受到怎樣的懲罰。大克勞斯嚇了一跳,趕快從藥房里跑出來(lái),跳進(jìn)車(chē)?yán),抽起馬鞭,奔回家來(lái)。不過(guò)藥劑師和所有在場(chǎng)的人都以為他是一個(gè)瘋子,所以也就隨便放他逃走了。
“你得還這筆債!”大克勞斯把車(chē)子趕上了大路以后說(shuō),“是的,小克勞斯,你得還這筆債!”他一回到家來(lái),就馬上找到一個(gè)最大的口袋,一直走向小克勞斯家里,說(shuō):“你又作弄了我一次!第一次我打死了我的馬;這一次又打死了我的老祖母!這完全得由你負(fù)責(zé)。不過(guò)你別再想作弄我了。”于是他就把小克勞斯攔腰抱住,塞進(jìn)那個(gè)大口袋里去,背在背上,大聲對(duì)他說(shuō):“現(xiàn)在我要走了,要把你活活地淹死!”
到河邊,要走好長(zhǎng)一段路。小克勞斯才夠他背的呢。這條路挨近一座教堂:教堂內(nèi)正在奏著風(fēng)琴,人們正在唱著圣詩(shī),唱得很好聽(tīng)。大克勞斯把裝著小克勞斯的大口袋在教堂門(mén)口放下。他想:不妨進(jìn)去先聽(tīng)一首圣詩(shī),然后再向前走也不礙事。小克勞斯既跑不出來(lái),而別的人又都在教堂里,因此他就走進(jìn)去了。
“咳,我的'天!咳,我的天!”袋子里的小克勞斯嘆了一口氣。他扭著,掙著,但是他沒(méi)有辦法把繩子弄脫。這時(shí)恰巧有一位趕牲口的白發(fā)老人走過(guò)來(lái),手中拿著一根長(zhǎng)棒;他正在趕著一群公牛和母牛。那群牛恰巧踢著那個(gè)裝著小克勞斯的袋子,把它弄翻了。
“咳,我的天!”小克勞斯嘆了一口氣,“我年紀(jì)還是這么輕,現(xiàn)在就已經(jīng)要進(jìn)天國(guó)了!”
“可是我這個(gè)可憐的人,”趕牲口的人說(shuō),“我的年紀(jì)已經(jīng)這么老,到現(xiàn)在卻還進(jìn)不去呢!”
“那么請(qǐng)你把這袋子打開(kāi)吧,”小克勞斯喊出聲來(lái)。“你可以代替我鉆進(jìn)去,那么你就馬上可以進(jìn)天國(guó)了。”
“那很好,我愿意這樣辦!”趕牲口的人說(shuō)。于是他就把袋子解開(kāi),小克勞斯就立刻爬出來(lái)了。
“你來(lái)看管這些牲口,好嗎?”老人問(wèn)。于是他就鉆進(jìn)袋子里去。小克勞斯把它系好,隨后就趕著這群公牛和母牛走了。
過(guò)了不久,大克勞斯從教堂里走出來(lái)。他又把這袋子扛在肩上。他覺(jué)得袋子輕了一些;這是沒(méi)有錯(cuò)的,因?yàn)橼s牲口的老人只有小克勞斯一半重。
“現(xiàn)在背起他是多么輕啊!不錯(cuò),這是因?yàn)槲覄偛怕?tīng)了一首圣詩(shī)的緣故。”
他走向那條又寬又深的河邊,把那個(gè)裝著趕牲口的老人的袋子扔到水里。他以為這就是小克勞斯了。所以他在后面喊:“躺在那兒吧!你再也不能作弄我了!”
于是他回到家來(lái)。不過(guò)當(dāng)他走到一個(gè)十字路口的時(shí)候,忽然碰到小克勞斯趕著一群牲口。
“這是怎么一回事兒?”大克勞斯說(shuō)。“難道我沒(méi)有淹死你嗎?”
“不錯(cuò),”小克勞斯說(shuō),“大約半個(gè)鐘頭以前,你把我扔進(jìn)河里去了。”
“不過(guò)你從什么地方得到這樣好的牲口呢?”大克勞斯問(wèn)。
“它們都是海里的牲口,”小克勞斯說(shuō),“我把全部的經(jīng)過(guò)告訴你吧,同時(shí)我也要感謝你把我淹死。我現(xiàn)在走起運(yùn)來(lái)了。你可以相信我,我現(xiàn)在真正發(fā)財(cái)了!我呆在袋子里的時(shí)候,真是害怕!當(dāng)你把我從橋上扔進(jìn)冷水里去的時(shí)候,風(fēng)就在我耳朵旁邊叫。我馬上就沉到水底,不過(guò)我倒沒(méi)有碰傷,因?yàn)槟莾洪L(zhǎng)著非常柔軟的水草。我是落到草上的。馬上這口袋自動(dòng)地開(kāi)了。一位非常漂亮的姑娘,身上穿著雪白的衣服,濕頭發(fā)上戴著一個(gè)綠色的花環(huán),走過(guò)來(lái)拉著我的手,對(duì)我說(shuō):‘你就是小克勞斯嗎?你來(lái)了,我先送給你幾匹牲口吧。沿著這條路,再向前走十二里,你還可以看到一大群——我把它們都送給你好了。’我這時(shí)才知道河就是住在海里的人們的一條大道。他們?cè)诤5咨献,從海那兒走向?nèi)地,直到這條河的盡頭。這兒開(kāi)著那么多美麗的花,長(zhǎng)著那么多新鮮的草。游在水里的魚(yú)兒在我的耳朵旁滑過(guò)去,像這兒的鳥(niǎo)在空中飛過(guò)一樣。那兒的人是多么漂亮啊!在那兒的山丘上和田溝里吃著草的牲口是多么好看啊!”
“那么你為什么又馬上回到我們這兒來(lái)了呢?”大克勞斯問(wèn)。“水里面要是那么好,我決不會(huì)回來(lái)!”
“咳,”小克勞斯回答說(shuō),“這正是我聰明的地方。你記得我跟你講過(guò),那位海里的姑娘曾經(jīng)說(shuō):‘沿著大路再向前走十二里,’——她所說(shuō)的路無(wú)非是河罷了,因?yàn)樗荒茏邉e種的路——那兒還有一大群牲口在等著我啦。不過(guò)我知道河流是怎樣一種彎彎曲曲的東西——它有時(shí)這樣一彎,有時(shí)那樣一彎;這全是彎路,只要你能做到,你可以回到陸地上來(lái)走一條直路,那就是穿過(guò)田野再回到河里去。這樣就可以少走六里多路,因此我也就可以早點(diǎn)得到我的海牲口了!”
“啊,你真是一個(gè)幸運(yùn)的人!”大克勞斯說(shuō)。“你想,假如我也走向海底的話(huà),我能不能也得到一些海牲口?”
“我想是能夠的。”小克勞斯回答說(shuō)。“不過(guò)我沒(méi)有氣力把你背在袋子里走到河邊,你太重了!但是假如你自己走到那兒,自己鉆進(jìn)袋子里去,我倒很愿意把你扔進(jìn)水里去呢!”
“謝謝你!”大克勞斯說(shuō)。“不過(guò)我走下去得不到海牲口的話(huà),我可要結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地揍你一頓啦!這點(diǎn)請(qǐng)你注意。”
“哦,不要這樣,不要這樣厲害吧!”于是他們就一起向河邊走去。那些牲口已經(jīng)很渴了,它們一看到水,就拼命沖過(guò)去喝。
“你看它們簡(jiǎn)直等都等不及了!”小克勞斯說(shuō)。“它們急著要回到水底下去呀!”
“是的,不過(guò)你得先幫助我!”大克勞斯說(shuō),“不然我就要結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地揍你一頓!”
這樣,他就鉆進(jìn)一個(gè)大口袋里去,那個(gè)口袋一直是由一頭公牛馱在背上的。
“請(qǐng)放一塊石頭到里面去吧,不然我就怕沉不下去啦。”大克勞斯說(shuō)。
“這個(gè)你放心,”小克勞斯回答說(shuō),于是他裝了一塊大石頭到袋里去,用繩子把它系緊。接著他就把它一推:嘩啦!大克勞斯?jié)L到河里去了,而且馬上就沉到河底。
“我恐怕你找不到牲口了!”小克勞斯說(shuō)。于是他就把他所有的牲口趕回家來(lái)。
【安徒生童話(huà)小克勞斯和大克勞斯】相關(guān)文章:
安徒生童話(huà)故事第2篇:小克勞斯和大克勞斯06-01
安徒生童話(huà)《貝脫、比脫和比爾》05-20
安徒生童話(huà)06-04
童話(huà)《小鯉魚(yú)和灰蟹》05-12
安徒生童話(huà)故事:園丁和主人The Gardener and the Manor04-19
安徒生童話(huà)經(jīng)典片段05-16
丹麥安徒生童話(huà)05-17
影子-安徒生童話(huà)06-23