王安石《浪淘沙令》賞析
原文;浪淘沙令
--王安石
伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。
若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興亡只在笑談中。
直至如今千載后,誰與爭功!
賞析:
王安石借用《浪淘沙令》這一詞牌名,借古喻今,抒情言志,以伊尹、呂尚自比,表達(dá)了強(qiáng)烈的英雄崇拜情結(jié)和失落感:“千里馬常有,而伯樂不常在”。王安石的.詩詞與杜甫的詩歌一樣非常講究遣詞造字,因而現(xiàn)代人讀來很費(fèi)勁,顯得比較生澀、生冷,但這首浪淘沙令是詠史之作,比較通俗易懂;寓意十分明顯,即將自己比作伊尹呂尚一樣,希望象伊呂一樣得遇明君,立下不世奇功。綜觀歷史,王安石確實有伊尹和呂尚之才能,卻沒有建立千載之功!
這是一首詠史的詞。伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們曾經(jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王(周武王)發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰敢與其爭比!本詞用對比,即上下闕對比,以衰翁襯托云龍,以窮通比照奇功......
【王安石《浪淘沙令》賞析】相關(guān)文章:
王安石浪淘沙令05-24
王安石《浪淘沙令》11-24
浪淘沙令 王安石詩詞05-26
浪淘沙令 王安石 譯文05-25
浪淘沙令 王安石 答案05-19
浪淘沙令 王安石 翻譯05-18
浪淘沙令王安石翻譯05-10
《浪淘沙令》王安石詞作鑒賞10-29
王安石《浪淘沙令》閱讀題及答案12-25
王安石《浪淘沙令伊呂兩衰翁》全詞翻譯賞析09-01