- 相關(guān)推薦
王勃山中原文及翻譯
“長(zhǎng)江悲已滯,萬(wàn)里念將歸。況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛。”出自王勃的《山中》。下面是應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)小編整理的相關(guān)資料。
【原文】
《山中》 王勃
長(zhǎng)江悲已滯⑴,萬(wàn)里念將歸⑵。
況屬高風(fēng)晚⑶,山山黃葉飛。
【注釋】
、艤(zhì):淹留。一說(shuō)停滯,不流通。
、迫f(wàn)里:形容歸程之長(zhǎng)。念將歸:有歸鄉(xiāng)之愿,但不能成行。
、菦r屬:何況是。屬:恰逢,正當(dāng)。高風(fēng):山中吹來(lái)的風(fēng)。一說(shuō)即秋風(fēng),指高風(fēng)送秋的季節(jié)。
【白話譯文】
長(zhǎng)江滾滾我悲嘆久留異地,遠(yuǎn)隔萬(wàn)里內(nèi)心盼望把家歸。
況且正趕上秋風(fēng)晚間吹起,山山嶺嶺都只見(jiàn)黃葉紛飛。
【創(chuàng)作背景】
這首詩(shī)創(chuàng)作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期時(shí)的作品。總章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀紀(jì)行詩(shī)序》里他寫(xiě)道:“五月癸卯,余自長(zhǎng)安觀景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之絕經(jīng)。”在游《游山廟序》里也說(shuō):“吾之有生,二十載矣,雅厭城闕,酷嗜江海。”表面看他離開(kāi)長(zhǎng)安的態(tài)度似乎很灑脫,而內(nèi)心是很復(fù)雜的。被逐出沛王府后,他無(wú)所事事,本想借著蜀地山水名勝以消解胸中的積憤。實(shí)際上,南國(guó)物候也為詩(shī)人增添了不少的鄉(xiāng)思和煩憂。
【作品介紹】
《山中》是唐代詩(shī)人王勃?jiǎng)?chuàng)作的一首五絕,作于作者被廢斥后客居巴蜀期間。此詩(shī)抒發(fā)了作者久滯異地,渴望早日回鄉(xiāng)的思想感情。起句“長(zhǎng)江悲已滯”既寫(xiě)景,又抒情,情因景起,景又生情;次句“萬(wàn)里念將歸”緊承首句,具體抒發(fā)遠(yuǎn)游思?xì)w的悲苦心境;第三句轉(zhuǎn)為寫(xiě)物候,承接上兩句含義,在深秋寒風(fēng)颯颯之夜令人感傷不已;結(jié)句“山山黃葉飛”寫(xiě)深秋的景象,強(qiáng)調(diào)了詩(shī)人所處的環(huán)境,突現(xiàn)了人物的形象和心情。全詩(shī)語(yǔ)言洗練,情景交融,塑造了一個(gè)天涯游子的典型形象,其豐富的意象渲染了悲涼的氛圍,襯托出詩(shī)人久客思?xì)w的凄苦心境。
【王勃山中原文及翻譯】相關(guān)文章:
王勃山中翻譯09-12
王勃《山中》古詩(shī)原文04-23
王勃《山中》翻譯與賞析10-12
王勃山中原文及賞析02-23
王勃詠風(fēng)原文及翻譯08-27
王勃《山中》古詩(shī)原文意思賞析07-08
王勃滕王閣序原文與翻譯07-16
《滕王閣序》原文及翻譯王勃05-15
王勃的《滕王閣序》原文及翻譯05-23
王勃的滕王閣序原文翻譯03-08