男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《落花落》原文翻譯以及賞析  

時(shí)間:2024-09-25 06:35:27 王勃 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《落花落》原文翻譯以及賞析  

  全詩(shī)洋溢著傷春惜花之感,情思如癡,委婉動(dòng)人。表達(dá)了詩(shī)人王勃素懷壯志,不見(jiàn)用于世的凄婉和感慨。全詩(shī)如下:

  落花落

  落花落,落花紛漠漠。

  綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。

  影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花度,氛氳繞高樹(shù)。

  落花春已繁,春人春不顧。

  綺閣青臺(tái)靜且閑,羅袂紅巾復(fù)往還。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  試復(fù)旦游落花里,暮宿落花間。

  與君落花院,臺(tái)上起雙鬟。

  【注釋】

  1)跗(fū ):花萼。南朝齊·沈約《郊居賦》“銜素蕊于青跗。”又如:跗萼(花萼與子房。亦指花朵);跗萼聯(lián)芳(比喻兄弟均貴顯榮耀)。

  (2)萼(è):動(dòng)植物身體上的結(jié)構(gòu),花萼,包在花瓣外面的一圈綠色葉狀薄片,花開(kāi)時(shí)托著花瓣。如:萼跗(萼,花萼;跗,通“栿”,花萼房。比喻兄弟);萼綠君(茉莉花的別名)。

  (3)裴(péi ):長(zhǎng)衣下垂的樣子。

  (4)玳(dài)瑁(mào):熱帶和亞熱帶海洋里的一種食肉性海龜,殼長(zhǎng)很少超過(guò)二尺,具黃色斑紋的褐色大型角質(zhì)板呈覆瓦狀排列,是市場(chǎng)上的優(yōu)良龜甲。

  【譯文】

  落花落了下來(lái),紛紛擾擾悄無(wú)聲息地落了下來(lái)。

  綠色的葉子、青色的花萼映襯著紅彤彤的花朵,伴隨著我和你慢慢登上了金碧輝煌的樓閣。

  落花的影子輕拂過(guò)精心裝飾過(guò)的臺(tái)階和精美的筵席,香氣隨風(fēng)飄過(guò)人們舞館門(mén)口插著茱萸華麗的帳幕。

  落花隨風(fēng)漫天飛舞,繽紛地飛入四周的帳幕中。

  落花的時(shí)候正是仲春時(shí)節(jié),游春的人回來(lái)不回來(lái)啊?

  落花輕輕飄落,濃郁的香氣圍繞著高高的樹(shù)木,

  當(dāng)花落的時(shí)候春天已經(jīng)很繁盛了,游春的人都顧全不完。

  華麗精美的樓閣,深綠色臺(tái)榭讓人覺(jué)得安靜閑適,眾多的美人來(lái)回穿梭其中。

  青春年華一去不復(fù)返,人生頂點(diǎn)難以再次達(dá)到。

  但可以再次試著白天暢游落花之中,夜晚住宿于落花之間。

  我和你一起住在落花飄飛的院落里,樓臺(tái)上飛翔著成雙成對(duì)的朱鬟。

  【賞析】

  這首詩(shī)寫(xiě)于會(huì)昌六年(公元846年),作者正閑居永業(yè)。當(dāng)時(shí),李商隱陷入牛李黨爭(zhēng)之中,境況不佳,心情郁悶,故本詩(shī)流露出幽恨怨憤之情。

  首聯(lián)直接寫(xiě)落花。上句敘事,下句寫(xiě)景。落花雖早有,客在卻渾然不覺(jué),待到人去樓空,客散園寂,詩(shī)人孤寂惆悵之情頓上心頭,詩(shī)人這才注意到滿園繽紛的落花,而且心生同病相憐的情思,用語(yǔ)巧妙。

  頷聯(lián)從不同角度寫(xiě)落花的具體情狀。上句從空間著眼,寫(xiě)落花飄拂紛飛,連接曲陌;下句從時(shí)間著筆,寫(xiě)落花連綿不斷,無(wú)盡無(wú)休。對(duì)“斜暉”的點(diǎn)染,透露出詩(shī)人內(nèi)心的不平靜。整個(gè)畫(huà)面籠罩在沉重黯淡的色調(diào)中,顯示出詩(shī)人的傷感和悲哀。

  頸聯(lián)直接抒情。春去花落,“腸斷未忍掃”,表達(dá)的不只是一般的憐花惜花之情,而是斷腸人又逢落花的傷感之情。“眼穿仍欲稀”,寫(xiě)出了詩(shī)人面對(duì)落花的癡情和執(zhí)著。

  尾聯(lián)語(yǔ)意雙關(guān);ǘ溆蒙b點(diǎn)了春天,落得個(gè)凋殘、沾衣的結(jié)局;而詩(shī)人素懷壯志,卻屢遭挫折,也落得個(gè)悲苦失望、淚落沾衣、低回凄涼、感慨無(wú)限的人生際遇。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

  全詩(shī)詠物傷己,以物喻己,感傷無(wú)盡。

【《落花落》原文翻譯以及賞析  】相關(guān)文章:

春宵原文翻譯以及賞析08-10

《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

春日原文翻譯以及賞析10-05

《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀08-16

江雪原文翻譯以及賞析09-18

《詠風(fēng)》原文翻譯以及賞析03-20

《采蓮曲》原文翻譯以及賞析09-07

杜甫的月夜原文以及翻譯賞析10-04

清明黃庭堅(jiān)原文翻譯以及賞析06-27