男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

長信怨翻譯王昌齡

時(shí)間:2024-08-16 02:23:23 王昌齡 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

長信怨翻譯王昌齡

  相信大家在日常的學(xué)習(xí)中都有學(xué)過許多的古詩吧,那么你知道哪些經(jīng)典的古詩呢?下面小編為大家收集整理了長信怨翻譯王昌齡,希望大家喜歡!

  長信秋詞五首

  其一

  金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。

  熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。

  其二

  高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。

  銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。

  其三

  奉帚平明金殿開,暫將團(tuán)扇共徘徊。

  玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

  其四

  真成薄命久尋思,夢見君王覺后疑。

  火照西宮知夜飲,分明復(fù)道奉恩時(shí)。

  其五

  長信宮中秋月明,昭陽殿下?lián)v衣聲。

  白露堂中細(xì)草跡,紅羅帳里不勝情。

  白話譯文

  其一

  金井邊的梧桐秋葉漸黃,珠簾不卷可知夜里飛霜。

  熏籠玉枕有如容顏憔悴,靜臥愁聽南宮漏聲悠長。

  其二

  秋天高殿內(nèi)搗衣聲響徹夜闌,夜里霜重還記起君王御衣寒。

  更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉(zhuǎn)向?qū)m城明主那邊看。

  其三

  天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時(shí)手執(zhí)團(tuán)扇且共徘徊。

  美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。

  其四

  果真成為薄命人長久陷入沉思,夢中又見到君王醒后心里生疑。

  燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現(xiàn)復(fù)道蒙恩受寵時(shí)。

  其五

  長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。

  白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳里綿綿深情。

  詞句注釋

  長信秋詞:又作“長信怨”,《漢書·外戚傳》載,班婕妤以才學(xué)入宮,為趙飛燕所妒,乃自求供養(yǎng)太后于長信宮!伴L信怨”由此而來。長信:漢宮名。

  金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林里的井。南朝梁費(fèi)昶《行路難》詩之一:“唯聞啞啞城上烏,玉欄金井牽轆轤!

  珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子!段骶╇s記》卷二:“昭陽殿織珠為簾,風(fēng)至則鳴,如珩佩之聲!

  熏(xūn)籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”;\:一作“爐”。玉枕:即枕頭。

  南宮:指皇帝的居處。一作“宮中”。清漏:漏是古代計(jì)時(shí)的器具,利用滴水和刻度以指示時(shí)辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。南朝宋鮑照《望孤石》詩:“嘯歌清漏畢,徘徊朝景終!

  秋砧(zhēn):秋日搗衣的聲音。北周庾信《夜聽搗衣》詩:“秋砧調(diào)急節(jié),亂杵變新聲!币龟@:夜殘;夜將盡時(shí)。漢蔡琰《胡笳十八拍》:“山高地闊兮,見汝無期;更深夜闌兮,夢汝來斯。”

  御衣:帝王所著的衣服。唐李嶠《春日游苑喜雨應(yīng)詔》詩:“密雨迎仙步,低雨拂御衣!

  青瑣:裝飾皇宮門窗的青色連環(huán)花紋!稘h書·元后傳》:“曲陽侯根驕奢僭上,赤墀青瑣。”

  金城:即皇帝所住之城。明主:賢明的君主!蹲髠鳌は骞拍辍罚骸懊涝眨瑳h沨乎!大而婉,險(xiǎn)而易行,以德輔此,則明主也!

  奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作“秋殿”。

  團(tuán)扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團(tuán)扇詩》。暫:一作“且”。共:一作“暫”。

  玉顏:指姣美如玉的容顏,這里暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。

  昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。

  薄命:命運(yùn)不好;福分差!稘h書·外戚傳下·孝成許皇后》:“妾薄命,端遇竟寧前!睂に迹核妓;考慮。唐白居易《南池早春有懷》詩:“倚棹忽尋思,去年池上伴!

  西宮:皇帝宴飲的地方。

  復(fù)道:兩層閣樓間的通道。《墨子·號令》:“守宮三雜,外環(huán)隅為之樓,內(nèi)環(huán)為樓,樓入葆宮丈五尺,為復(fù)道!

  昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。

  白露堂:指失寵妃子或?qū)m女所住之處。

  紅羅:紅色的輕軟絲織品!稘h書·外戚傳下·孝成班倢伃》:“感帷裳兮發(fā)紅羅,紛綷縩兮紈素聲!

  拓展閱讀:

  創(chuàng)作背景

  由于王昌齡的籍貫、生卒年及其他重要的生平事跡記載不一,他的作品大都無法編年,因而,這《長信秋詞五首》寫于何時(shí)亦難以確知。根據(jù)新舊唐書本傳及有關(guān)論著的推考,大致可知王昌齡是京兆長安(今陜西西安)人,其生年在天授元年(690)至圣歷元年(698年)之間,卒年在至德二載(757年)前后。開元十五年(727年),他三十多歲始登進(jìn)士第。補(bǔ)秘書省校書郎,又以博學(xué)宏詞登科,再遷汜水縣尉。曾兩次被貶。這組詩五首當(dāng)寫于天寶(唐玄宗年號,742—756)年間,第二次被貶之前。

  賞析

  其一

  這首宮怨,運(yùn)用深婉含蓄的筆觸,采取以景托情的手法,寫一個(gè)被剝奪了青春、自由和幸福的少女,在凄涼寂寞的深宮中,形孤影單、臥聽宮漏的情景。這是從這位少女的悲慘的一生中剪取下來的一個(gè)不眠之夜。

  在這個(gè)不眠之夜里,詩中人憂思如潮,愁腸似結(jié),她的滿腔怨情該是傾吐不盡的。這首詩只有四句,總共二十八個(gè)字,照說,即令字字句句都寫怨情,恐怕還不能寫出她的怨情于萬一。可是,作者竟然不惜把前三句都用在寫景上,只留下最后一句寫到人物,而且就在這最后一句中也沒有明寫怨情。這樣寫,乍看像是離開了這首詩所要表現(xiàn)的主題,其實(shí)卻在藝術(shù)效果上更顯得有力,更深刻地表現(xiàn)了主題。這是因?yàn)椋呵叭潆m是寫景,卻并非為寫景而寫景,它們是為最后人物的出場服務(wù)的。就通首詩而言,四句詩是融合為一的整體,不論寫景與寫人,都是為托出怨情服務(wù)的。

  其二

  第二首詩描寫在夜深霜重的凄涼環(huán)境中,宮中女子孤獨(dú)寂寞的悲慘情景。她徹夜難眠,想起進(jìn)宮以來的日子實(shí)在不堪回首。她渴望得到君王的眷顧,在銀燈下守到夜深,最后還是失望而終。這首詩情感抒發(fā)較為直接,心理刻畫較為生動,充分地表現(xiàn)了宮中失寵女子的幽怨之情。

  古樂府歌辭中有《怨歌行》一篇,其辭是:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動搖微風(fēng)發(fā)。常恐秋節(jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕!贝嗽娤鄠魇前噫兼ニ鳎郧锷戎姉,比君恩之中斷。王昌齡就《怨歌行》的寓意而加以渲染,借長信故事反映唐代宮廷婦女的生活。

  夜深霜重,木石敲擊秋砧的聲音響徹寒夜。在這樣一個(gè)孤寂的深夜,深宮中那個(gè)失寵的女子依舊牽掛著君主是否添了衣裳,昏暗的銀燈下,獨(dú)自裁剪縫補(bǔ),明知道君主不會眷顧,卻還是在內(nèi)心深處懷著深切的期盼。

  這首詩以心理上的深刻描寫見長,抒情直接,寥寥數(shù)語將一個(gè)深宮失寵的女子渴望君主眷顧,掛念君主寒暖又間雜著對君主棄自己于不顧,對自己的一廂深情視而不見的怨憤和痛苦。淋漓盡致地表現(xiàn)了深宮失寵女子難于言表的幽怨之情。

  其三

  第三首詩中前兩句寫天色方曉,金殿已開,就拿起掃帚,從事打掃,這是每天刻板的工作和生活;打掃之余,別無他事,就手執(zhí)團(tuán)扇,且共徘徊,這是一時(shí)的偷閑和沉思。徘徊,寫心情之不定,團(tuán)扇,喻失寵之可悲。說“暫將”則更見出孤寂無聊,唯有袖中此扇,命運(yùn)相同,可以徘徊與共而已。

  后兩句進(jìn)一步用一個(gè)巧妙的比喻來發(fā)揮這位宮女的怨情,仍承用班婕妤故事。昭陽,漢殿,即趙飛燕姊妹所居。時(shí)當(dāng)秋日,故鴉稱寒鴉。古代以日喻帝王,故日影即指君恩。寒鴉能從昭陽殿上飛過,所以它們身上還帶有昭陽日影,而自己深居長信,君王從不一顧,則雖有潔白如玉的容顏,倒反而不及渾身烏黑的老鴉了。她怨恨的是,自己不但不如同類的人,而且不如異類的物——小小的、丑陋的烏鴉。按照一般情況,“擬人必于其倫”,也就是以美的比美的,丑的比丑的,可是玉顏之白與鴉羽之黑,極不相類;不但不類,而且相反,拿來作比,就增強(qiáng)了表達(dá)效果。因?yàn)槿绻际怯耦仯瑒t雖略有高下,未必相差很遠(yuǎn),那么,她的怨苦,她的不甘心,就不會如此深刻了,而上用“不及”,下用“猶帶”,以委婉含蓄的方式表達(dá)了其實(shí)是非常深沉的怨憤。凡此種種,都使得這首詩成為宮怨詩的佳作。

  其四

  同樣是抒寫失寵宮嬪的幽怨,表現(xiàn)她們內(nèi)心的深刻痛苦,在王昌齡筆下,卻很少藝術(shù)上的雷同重復(fù)。第四首詩則帶有更多的直接抒情和細(xì)致刻畫心理的特點(diǎn)。

  第一句就單刀直入,抒寫失寵宮嬪的內(nèi)心活動!罢娉杀∶,是說想不到竟真是個(gè)命運(yùn)不幸的失寵者。這個(gè)開頭,顯得有些突兀,讓人感到其中有很多省略?磥硭痪们斑是得寵者。但宮嬪得寵與否,往往取決于君主一時(shí)好惡,或純出偶然的機(jī)緣。因此這些完全不能掌握自己命運(yùn)的宮嬪就特別相信命運(yùn)。得寵,歸之幸運(yùn);失寵,歸之命薄。而且就在得寵之時(shí),也總是提心吊膽地過日子,生怕失寵的厄運(yùn)會突然降臨在自己頭上。“真成薄命”這四個(gè)字,恰似這位失寵宮嬪內(nèi)心深處一聲沉重的嘆息,把她那種時(shí)時(shí)擔(dān)心厄運(yùn)降臨,而當(dāng)厄運(yùn)終于落到頭上時(shí)既難以置信,又不得不痛苦地承認(rèn)的復(fù)雜心理和盤托出了。這樣的心理刻畫,是很富包蘊(yùn)的。

  失寵的命運(yùn)降臨之后,她陷入久久的尋思。因“思”而入“夢”,夢中又在重溫過去的歡樂,表現(xiàn)出對命運(yùn)的希冀,對君主的幻想,而在自己心中重新編織得寵的幻影。但幻夢畢竟代替不了現(xiàn)實(shí),一覺醒來,眼前面對的仍是寂寞的長信宮殿,梧桐秋葉,珠簾夜霜,聽到的仍是悠長凄涼的銅壺清漏。于是又不得不懷疑自己這種僥幸的希望原不過是無法實(shí)現(xiàn)的幻夢。以上兩句,把女主人公曲折復(fù)雜的心理刻畫得細(xì)致入微而又層次分明。

  就在這位失寵者由思而夢,由夢而疑,心靈上倍受痛苦煎熬的時(shí)刻,不遠(yuǎn)的西宮那邊卻向她展示了一幅燈火輝煌的圖景。不用說,此刻西宮中又正在徹夜宴飲,重演“平陽歌舞新承寵”的場面了。這情景對她來說是那樣的熟悉,使她一下子就喚起了對自己“新承寵”時(shí)的記憶,仿佛回到了當(dāng)初在復(fù)道受君主恩寵的日子?墒沁@一切此刻又變得那樣遙遠(yuǎn),承寵的場面雖在重演,但華美的西宮已經(jīng)換了新主!胺置鳌倍郑庥嘌酝,耐人咀嚼。它包含了失寵者在寂寞凄涼中對往事歷歷分明的記憶和無限的追戀,也蘊(yùn)含著往事不可回復(fù)的深沉感慨和無限悵惘,更透露出不堪回首往事的深刻哀傷。

  其五

  這是一首抒發(fā)宮怨的詩歌。昭陽殿是西漢趙飛燕得寵時(shí)住的寢宮,后來以昭陽殿泛指得寵嬪妃。長信宮是在趙飛燕得寵時(shí)失寵嬪妃班婕妤住的寢宮,后來泛指失寵嬪妃。

  后兩句運(yùn)用對比描寫出失寵于得寵截然不同的差距,白露堂中細(xì)草跡是指失寵嬪妃的宮闈清冷,雜草叢生,一片荒涼凄清,使得人物也顯得十分幽怨。

  紅羅帳里不勝情,是指得寵的嬪妃寢宮里紅帳高掛,與君王軟語溫存,不勝愜意,說不完的情意綿綿話。

  王昌齡從女性角度出發(fā),運(yùn)用對比,生動形象刻畫了失寵嬪妃與得寵嬪妃的天壤之別,是宮怨詩中難得的題材。對那些嬪妃寄予深深的同情。

【長信怨翻譯王昌齡】相關(guān)文章:

王昌齡《長信怨》古詩賞析10-24

王昌齡《長信怨二首》全文及鑒賞07-25

王昌齡《長信秋詞》10-13

王昌齡《長信宮詞》09-28

《長信秋詞五首》王昌齡唐詩注釋翻譯賞析06-02

王昌齡《長信秋詞·金井梧桐秋葉黃》翻譯賞析08-07

王昌齡西宮春怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

李白與王昌齡宮怨詩的異同06-06

《長信秋詞(其一)》王昌齡唐詩鑒賞09-21

出塞-王昌齡原文翻譯及賞析01-09