男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

從軍行其二王昌齡翻譯

時(shí)間:2023-03-10 15:40:17 盛林 王昌齡 我要投稿

從軍行其二王昌齡翻譯

  在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì)有固定的體式。還苦于找不到好的古詩(shī)?以下是小編為大家整理的從軍行其二王昌齡翻譯,歡迎大家分享。

  從軍行

  作者:王昌齡

  青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。

  黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

  注釋

  1.從軍行:樂府舊題,內(nèi)容多寫團(tuán)隊(duì)?wèi)?zhàn)爭(zhēng)之事。

  2.青海:指青海湖。

  3.雪山:這里指甘肅省的祁連山。

  4.穿:磨破。

  5.金甲:戰(zhàn)衣,金屬制的鎧甲。

  6.樓蘭:漢代西域國(guó)名,這里泛指當(dāng)時(shí)騷擾西北邊疆的敵人。

  7.孤城:當(dāng)是青海地區(qū)的一座城。一說(shuō)孤城即玉門關(guān)。

  8.玉門關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城。六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。

  譯文

  青海上空的陰云遮暗了雪山,

  站在孤城遙望著遠(yuǎn)方的玉門關(guān)。

  塞外身經(jīng)百戰(zhàn)磨穿了盔和甲,

  不打敗西部的敵人誓不回還。

  賞析

  第二首詩(shī)截取邊塞軍旅生活一個(gè)片斷,通過寫軍中宴樂表現(xiàn)征戍者深沉、復(fù)雜感情。

  “琵琶起舞換新聲”。隨舞蹈變換,琵琶又翻出新調(diào),詩(shī)就在一片樂聲中展開。琵琶是富于邊地風(fēng)味樂器,而軍中置酒作樂,常常少不“胡琴琵琶與羌笛!边@些器樂,對(duì)征戍者來(lái)說(shuō),帶著異或情調(diào),容易喚起強(qiáng)烈感觸。既然是“換新聲”,應(yīng)該能給人以一些新情趣、新感受。但是,“總是關(guān)山舊別情”。邊地音樂主要內(nèi)容,可以一言以蔽,“舊別情”而已。因?yàn)樗囆g(shù)反映實(shí)際生活,征戍者沒有一個(gè)不是離鄉(xiāng)背井乃至別婦拋雛!皠e情”實(shí)在是最普遍、最深厚感情和創(chuàng)作素材。所以,琵琶盡可換新曲調(diào),卻換不歌詞包含情感內(nèi)容!稑犯蓬}要解》云:“《關(guān)山月》,傷離也!本渲小瓣P(guān)山”在字面意義外,雙關(guān)《關(guān)山月》曲調(diào),含意更深。

  此句“舊”對(duì)應(yīng)上句“新”,成為詩(shī)意一次波折,造成抗墜揚(yáng)抑音情,特別是以“總是”作有力轉(zhuǎn)接,效果尤顯。次句強(qiáng)調(diào)別情之“舊”,但這樂曲也并不是太乏味!傲脕y邊愁聽不盡”,那曲調(diào)無(wú)論什么時(shí)候,總能擾得人心煩亂不寧。所以那奏不完、“聽不盡”曲調(diào),實(shí)叫人又怕聽,又愛聽,永遠(yuǎn)動(dòng)情。這是詩(shī)中又一次波折,又一次音情抑揚(yáng)!奥牪槐M”三字,或是怨,或是嘆,或是贊,意深長(zhǎng)。作“奏不完”解,自然是偏于怨嘆。然“聽不夠”講,則又含有贊美。所以這句提到“邊愁”既是久戍思?xì)w苦情,又未嘗沒有更多意味。當(dāng)時(shí)北方邊患未除,尚不能盡息甲兵,言念及此,征戍者也會(huì)心不寧意不平。前人多只看到它“意調(diào)酸楚”一面,未必十分全面。

  此詩(shī)前三句均就樂聲抒情,說(shuō)到“邊愁”用“聽不盡”三字,那末結(jié)句如何以有限七字盡此“不盡”就最見功力。詩(shī)人這里輕輕宕開一筆,以景結(jié)情。仿佛在軍中置酒飲樂場(chǎng)面之后,忽然出現(xiàn)一個(gè)月照長(zhǎng)城莽莽蒼蒼景象:古老雄偉長(zhǎng)城綿亙起伏,秋月高照,景象壯闊而悲涼。對(duì)此可以有多種理解:無(wú)限鄉(xiāng)愁,立功邊塞雄心和對(duì)于現(xiàn)實(shí)憂怨,也許還應(yīng)加上對(duì)于祖國(guó)山川風(fēng)物深沉愛,等等。

  讀者也許會(huì)感到,在前三句中感情細(xì)流一波三折地發(fā)展(換新聲——舊別情——聽不盡)后,到此卻匯成一汪深沉湖水,蕩漾回旋!案吒咔镌抡臻L(zhǎng)城”,這里離情入景,使詩(shī)情得到升華。正因?yàn)榍椴豢杀M,詩(shī)人“以不盡盡之”,“思入微茫,似脫實(shí)粘”,才使人感到那樣豐富深刻思想感情,征戍者內(nèi)心世界表達(dá)得入木三分。此詩(shī)之臻于七絕上乘之境,除音情曲折外,這絕處生姿一筆也是不容輕忽。

  作者介紹

  王昌齡(698—約757)唐詩(shī)人。字少伯,唐京兆長(zhǎng)安(今陜西西安)人。公元727年(開元十五年)進(jìn)士及第,授秘書省校書郎。公元734年(開元二十二年)中博學(xué)宏詞,授汜水(今河南滎陽(yáng)縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱王江寧。約在公元737年(開元二十五年)秋,獲罪被謫嶺南。三年后北歸。公元748年(天寶七年)謫遷潭陽(yáng)郡龍標(biāo)(今湖南黔陽(yáng)縣)尉。安史亂后還鄉(xiāng),道出亳州,被刺史閭丘曉所殺。王昌齡當(dāng)時(shí)曾名重一時(shí),有“詩(shī)家夫子王江寧”稱,擅長(zhǎng)七絕,被后世稱為“七絕圣手”。存詩(shī)一百七十余首,多為當(dāng)時(shí)邊塞軍旅生活題材,描繪邊塞風(fēng)光,激勵(lì)士氣,氣勢(shì)雄渾,格調(diào)高昂,手法細(xì)膩。

【從軍行其二王昌齡翻譯】相關(guān)文章:

從軍行王昌齡其二翻譯10-29

王昌齡從軍行其二翻譯05-07

王昌齡《從軍行》其二翻譯11-07

王昌齡從軍行其二的翻譯11-05

從軍行王昌齡其二閱讀題及翻譯10-27

《從軍行》其二王昌齡原文翻譯及賞析11-08

王昌齡從軍行其二09-25

王昌齡從軍行 其二08-28

從軍行王昌齡其二10-29