- 相關推薦
王昌齡《從軍行》其一翻譯
《從軍行七首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。這組詩以內(nèi)容相關的七首詩形成連章,反映了復雜豐富的邊塞生活。下面是小編整理的王昌齡《從軍行》其一翻譯,歡迎大家閱讀學習。
王昌齡《從軍行》其一翻譯 篇1
從軍行七首(其一)
王昌齡
烽火城西百尺樓,黃昏獨坐海風秋。
更吹羌笛關山月,無那金閨萬里愁。
注釋
、艔能娦校簶犯f題,屬相和歌辭平調曲,多是反映軍旅辛苦生活的。
⑵羌笛:羌族竹制樂器。關山月:樂府曲名,屬橫吹曲。多為傷離別之辭。
、仟毶希阂蛔鳌蔼氉。
、葻o那:無奈,指無法消除思親之愁。一作“誰解”。
翻譯
在烽火臺的西邊高高地聳著一座戍樓,黃昏時分,獨自坐在戍樓上任憑從湖面吹來的秋風撩起自己的戰(zhàn)袍。此時又傳來一陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關山月》的調子,無奈著笛聲更是增添了對萬里之外的妻子的相思之情。
鑒賞
這首詩以久戍邊關的士卒口吻抒寫的軍中思歸之情。
首句中的“烽火城”,代指設置烽火臺的邊城;古時的邊境上筑高城以御敵,一旦敵人入侵,便于城垛上燃狼糞或柴草,白天以煙、夜間以火來報警!鞍俪邩恰,也指邊地戍樓。這兩種景物,都是邊境上所特有的;它既點明了地理環(huán)境,又給這首邊塞詩籠罩上一層濃濃的沙場氛圍。次句則點明這是秋天的一個傍晚,在蒼茫暮色中,一名兵士正孤零零地坐在戍樓上;迎著從青海湖上吹來的陣陣寒風,默默無語,神馳他鄉(xiāng)。
“黃昏寂寞,獨坐凄涼;海風入樓,秋夜懷遠。只一句,而層次之中,無窮邊思!保ㄇ迦送鯃蜥檎Z)耳邊又傳來嗚嗚咽咽的羌笛聲:“ 更吹羌笛關山月!标P山月,樂府曲調,屬《鼓角橫吹曲》,內(nèi)容大都表達征戍離別之情。本來心緒已十分悲涼的征人,傷離別的樂曲又引發(fā)了他無窮的`思親之情。禁不住心馳萬里而涌起滔滔愁思!盁o那金閨萬里愁”,無那,指無奈。金閨,女子閨閣的美稱;這里借指家室。這一句不寫自己正思念金閨中人,而想象此時閨人正在萬里之外念及自己。因邊城聞笛而代為金閨之愁;自己之愁已經(jīng)不堪,而閨中之愁,更將奈何?這一曲筆使得感情倍深一層。誠如清人李瑛所云:“不言己之思家,而但言無以慰閨中思己,正深于思家也!保ā对姺ㄒ缀嗕洝罚
這首詩起句壯逸,斷句凄楚傷神。烽火城是一片孤城;百尺樓為一座危樓;征人獨坐其上。一個“獨”字,既吻合了征人背井離鄉(xiāng)、遠涉邊地之孤獨,也切合了金閨中人因征人不歸而獨守空閨之孤獨。此外,“更吹羌笛關山月”一句,也有“一擊兩鳴”之妙。
聞笛者固然聞笛傷情,吹笛者又何嘗不是和淚吹奏呢?
吹奏者借吹奏《關山月》所抒發(fā)的綿綿離別之情,深深地感染了聞笛者,使聞者頓起金閨之思。
在章法結構上,詩以前三句的寫景敘事,來烘托第四句的直接抒情;以第四句的直接抒情來深化前三句的寫景敘事!案怠、“無那”,轉折有致,將全詩推向高潮。而末句中最末一個“愁”字,為一篇之詩眼,使戍卒懷鄉(xiāng)思親的真摯感情,被刻畫得既飽滿深刻,又含蓄蘊籍。
在表現(xiàn)征人思想活動方面,詩人運筆也十分委婉曲折。環(huán)境氛圍已經(jīng)造成,為抒情鋪平墊穩(wěn),然后水到渠成,直接描寫邊人的心理—— “無那金閨萬里愁”。
作者所要表現(xiàn)的是征人思念親人、懷戀鄉(xiāng)土的感情,但不直接寫,偏從深閨妻子的萬里愁懷反映出來。而實際情形也是如此:妻子無法消除的思念,正是征人思歸又不得歸的結果。這一曲筆,把征人和思婦的感情完全交融在一起了。就全篇而言,這一句如畫龍點睛,立刻使全詩情韻飛騰,而更具動人的力量了。
王昌齡素有“七絕圣手”之稱,他的七言絕句寫得概括凝煉,言近旨遠;涵義豐富、神韻悠然。這首《從軍行》便是一例。
王昌齡《從軍行》其一翻譯 篇2
《從軍行》(其一)
王昌齡
烽火城西百尺樓, 黃昏獨坐海風秋。
更吹羌笛關山月, 無那①金閨萬里愁。
鑒賞:
這一首,刻畫了邊疆戍卒懷鄉(xiāng)思親深摯感情。
這首詩,筆法簡潔而富蘊意,寫法上很有特色。詩人巧妙地處理了敘事與抒情關系。前三句敘事,描寫環(huán)境,采用了層層深入、反復渲染手法,創(chuàng)造氣氛,為第四句抒情做鋪墊,突出了抒情句地位,使抒情句顯得格外警拔有力。“烽火城西”,一下子就點明了這是在青海烽火城西瞭望臺上;募旁,四顧蒼茫,只有這座百尺高樓,這種環(huán)境很容易引起人寂寞之感。時令正值秋季,涼氣侵人,正是游子思親、思婦念遠季節(jié)。時間又逢黃昏,“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!”(《詩經(jīng)·王風·君子于役》)這樣時間常常觸發(fā)人們思念于役在外親人。而此時此刻,久戍不歸征人恰恰“獨坐”在孤零零戍樓上。天地悠悠,牢落無偶,思親之情正隨著青海湖方向吹來陣陣秋風任意翻騰。上面所描寫,都是通過視覺所看到環(huán)境,沒有聲音,還缺乏立體感。接著詩人寫道:“更吹羌笛關山月”。在寂寥環(huán)境中,傳來了陣陣嗚嗚咽咽笛聲,就象親人在呼喚,又象是游子嘆息。這縷縷笛聲,恰似一根導火線,使邊塞征人積郁在心中思親感情,再也控制不住,終于來了個大爆發(fā),引出了詩最后一句。這一縷笛聲,對于“獨坐”在孤樓之上聞笛人來說是景,但這景又飽含著吹笛人所抒發(fā)情,使環(huán)境更具體、內(nèi)容更豐富了。詩人用這亦情亦景句子,不露痕跡,完成了由景入情轉折過渡,何等巧妙、何等自然!
在表現(xiàn)征人思想活動方面,詩人運筆十分委婉曲折。環(huán)境氛圍已經(jīng)造成,為抒情鋪平墊穩(wěn),然后水到渠成,直接描寫邊人心理“無那金閨萬里愁”心情。作者所要表現(xiàn)是征人思念親人、懷戀鄉(xiāng)土感情,但不直接寫出,而是從深閨妻子萬里愁懷反映出來。而實際情形也是如此;妻子無法消除思念,正是征人思歸又不能歸結果。這一曲筆,把征人和思婦感情完全交融在一起了。就全篇而言,這一句如畫龍點睛,立刻使全詩神韻飛騰,而更具動人力量。
〔注〕①無那:無奈,指無法消除思親之愁。
創(chuàng)作背景
盛唐時期,國力強盛,君主銳意進取、衛(wèi)邊拓土,人們渴望在這個時代嶄露頭角、有所作為。武將把一腔熱血灑向沙場建功立業(yè),詩人則為偉大的時代精神所感染,用他沉雄悲壯的豪情譜寫了一曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美的詩篇。《從軍行七首》就是王昌齡采用樂府古題寫的'此類邊塞詩。
作者簡介
王昌齡,唐代詩人。字少伯,京兆長安(今陜西西安)人。一作太原(今屬陜西)人。開元十五年(727)進士及第,授汜水(今河南滎陽縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱王江寧。晚年貶龍標(今湖南黔陽)尉。因安史亂后還鄉(xiāng),道出亳州,為刺史閭丘曉所殺。其詩擅長七絕,邊塞詩氣勢雄渾,格調高昂;也有憤慨時政及刻畫宮怨之作。原有集,已散佚,明人輯有《王昌齡集》。
【王昌齡《從軍行》其一翻譯】相關文章:
王昌齡從軍行其一10-16
從軍行王昌齡其一10-17
王昌齡從軍行翻譯10-26
王昌齡的從軍行翻譯04-29
從軍行王昌齡的翻譯07-16
從軍行王昌齡其一古詩賞析08-02
王昌齡從軍行其一的意思及賞析08-29
從軍行王昌齡原文與翻譯11-21
從軍行王昌齡原文與翻譯05-07
王昌齡《從軍行》其二翻譯07-28