男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

望廬山瀑布原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-07-18 22:38:34 海玲 望廬山瀑布 我要投稿

望廬山瀑布原文翻譯及賞析(精選5篇)

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

望廬山瀑布原文翻譯及賞析(精選5篇)

  望廬山瀑布原文翻譯及賞析 篇1

  西登香爐峰,南見(jiàn)瀑布水。掛流三百丈,噴壑?jǐn)?shù)十里。

  欻如飛電來(lái),隱若白虹起。初驚河漢落,半灑云天里。

  仰觀勢(shì)轉(zhuǎn)雄,壯哉造化功。海風(fēng)吹不斷,江月照還空。

  空中亂潈射,左右洗青壁。飛珠散輕霞,流沫沸穹石。

  而我樂(lè)名山,對(duì)之心益閑。無(wú)論漱瓊液,還得洗塵顏。

  且諧宿所好,永愿辭人間。

  日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。

  飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

  【參考釋義】

  其一從西面登上香爐峰,向南望見(jiàn)瀑布高掛在山前。水流直下達(dá)三百丈,沿著山谷奔涌前行幾十里。速度快如風(fēng)馳電掣,隱約之中宛如有白虹騰空。乍以為是銀河從天上落下,彌漫飄灑在半空中。仰觀瀑布那氣勢(shì)真雄奇啊,這是神靈造化之功!再大的`海風(fēng)也吹不斷,江上月光卻能直透其中。水流在空中任意飛濺,沖刷著兩側(cè)青色的石壁。飛騰的水珠散發(fā)彩色霞光,水沫在巨石上沸騰。我本來(lái)就最?lèi)?ài)游賞名山,面對(duì)此景心胸更寬廣。不必像服瓊漿一樣成仙,此水已足以蕩滌塵俗。遁世歸隱本是我夙愿,只想久居此地永辭人間。其二香爐峰在陽(yáng)光的照射下生起紫色煙霞,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)瀑布似白色絹綢懸掛在山前。高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人恍惚以為銀河從天上瀉落到人間。

  望廬山瀑布原文翻譯及賞析 篇2

  望廬山瀑布二首

  其一

  西登香爐峰,南見(jiàn)瀑布水。

  掛流三百丈,噴壑?jǐn)?shù)十里。

  欻如飛電來(lái),隱若白虹起。

  初驚河漢落,半灑云天里。

  仰觀勢(shì)轉(zhuǎn)雄,壯哉造化功。

  海風(fēng)吹不斷,江月照還空。

  空中亂潈射,左右洗青壁;

  飛珠散輕霞,流沫沸穹石。

  而我樂(lè)名山,對(duì)之心益閑;

  無(wú)論漱瓊液,還得洗塵顏。

  且諧宿所好,永愿辭人間。

  其二

  日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。

  飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《望廬山瀑布二首》是唐代大詩(shī)人李白創(chuàng)作的兩首詩(shī),一為五言古詩(shī),一為七言絕句。這兩首詩(shī),緊扣題目中的“望”字,都以廬山的香爐峰入筆描寫(xiě)廬山瀑布之景,都用“掛”字突出瀑布如珠簾垂空,以高度夸張的藝術(shù)手法,把瀑布勾畫(huà)得傳神入化,然后細(xì)致地描寫(xiě)瀑布的具體景象,將飛流直瀉的瀑布描寫(xiě)得雄偉奇麗,氣象萬(wàn)千,宛如一幅生動(dòng)的山水畫(huà)。其中第二首七絕歷來(lái)廣為傳誦。其前兩句描繪了廬山瀑布的奇?zhèn)ゾ跋螅扔须鼥V美,又有雄壯美;后兩句用夸張的比喻和浪漫的想象,進(jìn)一步描繪瀑布的形象和氣勢(shì),可謂字字珠璣。

  翻譯/譯文

  其一

  從西面登上廬山的香爐峰,看見(jiàn)南面瀑布高掛在山前。

  瀑布高高懸掛達(dá)到三百丈,噴涌出的溪水有數(shù)十里長(zhǎng)。

  瀑布水流迅疾如同閃電般,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)恰如空中升白虹。

  初看以為銀河從九天垂落,河水從云天高處半灑而下。

  抬頭仰觀那氣勢(shì)更加雄偉,大自然造化之功多么壯闊!

  海天之風(fēng)吹不斷瀑布水練,江上明月照來(lái)又如同空無(wú)。

  瀑布水花在空中四濺亂射,沖洗著兩側(cè)青色的山石壁。

  水珠飛濺猶如輕霞般四散,流淌的水沫在巨石上翻滾。

  我平生素來(lái)喜愛(ài)游覽名山,面臨此瀑布更覺(jué)心里閑逸。

  不必說(shuō)可吸飲如瓊液之水,還可以用來(lái)洗去途中塵顏。

  還是與舊友相攜一道到此,在這里隱居永遠(yuǎn)辭別人間。

  其二

  太陽(yáng)照耀香爐峰生出裊裊紫煙,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去瀑布像長(zhǎng)河懸掛山前。

  仿佛三千尺水流飛奔直沖而下,莫非是銀河從九天垂落山崖間。

  注釋

 、艔]山:又名匡山,中國(guó)名山之一。位于今江西省九江市北部的鄱陽(yáng)湖盆地,在廬山區(qū)境內(nèi),聳立于鄱陽(yáng)湖、長(zhǎng)江之濱。

 、葡銧t峰:廬山香爐峰有四。此指南香爐峰。因煙云聚散,如香爐之狀,故名。關(guān)于香爐峰的位置,各注本有多種說(shuō)法。

 、悄弦(jiàn):一作“南望”。

  ⑷三百丈:一作“三千匹”。

 、伞皣娵帧本洌阂庵^瀑布噴射山谷,一瀉數(shù)十里。壑(hè),坑谷。

 、省皻H如”二句:意謂快如閃電而來(lái),隱似白虹而起。此二句化用沈約《八詠詩(shī)·被褐守山東》“掣曳寫(xiě)流電,奔飛似白虹”句意。歘(xū),迅疾貌。飛電,空中閃電。一作“飛練”。隱若,一作“宛若”。白虹,一種出現(xiàn)在霧上的淡白色的虹。

 、撕訚h:銀河,又稱(chēng)天河。一作“銀河”。

 、獭鞍霝ⅰ本洌阂蛔鳌鞍霝a金潭里”。

 、驮旎鹤匀唤绲膭(chuàng)造者,此指大自然。

 、巍敖隆本洌阂庵^瀑布在江月的映照下,顯得更加清澈。江月,一作“山月”。

 、稀翱罩小倍洌阂庵^瀑布在奔流過(guò)程中所激起的水花,四處飛濺,沖刷著左右青色的山壁。潈(zōng),眾水匯在一起。

 、旭罚╭ióng)石:高大的石頭。

  ⒀樂(lè):愛(ài)好。樂(lè)名山:一作“游名山”。

  ⒁益:更加。閑:寬廣的意思。

 、訜o(wú)論:不必說(shuō)。漱:漱洗。瓊液:傳說(shuō)中仙人的飲料。此指山中清泉。

 、赃得:但得。一作“且得”。洗塵顏:喻指洗除在塵世中所沾染的污垢。塵顏,沾滿(mǎn)風(fēng)塵的臉。

 、铡扒抑C”二句:一作“集譜宿所好,永不歸人間”,又一作“愛(ài)此腸欲斷,不能歸人間”。諧,諧和。宿所好,素來(lái)的愛(ài)好。一解為舊友。宿,舊。

  ⒅“日照”二句:一作“廬山上與星斗連,日照香爐生紫煙”。香爐,指香爐峰。紫煙,指日光透過(guò)云霧,遠(yuǎn)望如紫色的煙云。孟浩然《彭蠡湖中望廬山》:“香爐初上日,瀑布噴成虹!边b看,從遠(yuǎn)處看。掛,懸掛。前川,一作“長(zhǎng)川”。川,河流,這里指瀑布。

 、字保汗P直。三千尺:形容山高。這里是夸張的說(shuō)法,不是實(shí)指。

  ⒇疑:懷疑。銀河:古人指銀河系構(gòu)成的帶狀星群。九天:極言天高。古人認(rèn)為天有九重,九天是天的最高層,九重天,即天空最高處。一作“半天”。此句極言瀑布落差之大。

  創(chuàng)作背景

  這兩首詩(shī)一般認(rèn)為是唐玄宗開(kāi)元十三年(725)前后李白出游金陵途中初游廬山時(shí)所作。吳小如認(rèn)為,李白這兩首詩(shī)體裁不一,內(nèi)容也有一部分重復(fù),疑非一時(shí)之作。詹锳在《李白詩(shī)文系年》中根據(jù)任華《雜言寄李白》詩(shī),認(rèn)為第一首五古為李白于開(kāi)元年間入長(zhǎng)安之前所作。

  賞析/鑒賞

  整體賞析

  這兩首詩(shī)體裁不一,一首五古,一首七絕,內(nèi)容也有部分重復(fù)。第二首詩(shī)流傳很廣,曾被選入小學(xué)語(yǔ)文教科書(shū)。

  第一首詩(shī)是五言古詩(shī)。此詩(shī)共換四次韻,前八句為一韻;中間八句每四句各一韻;末六句為一韻。詩(shī)意也可按韻分為四層。前三層基本上是摹寫(xiě)瀑布的壯觀奇姿,屬景語(yǔ);只有末一層言志抒懷,屬情語(yǔ)。前三層也各有重點(diǎn)。

  第一層八句,其實(shí)是平鋪直敘。開(kāi)頭二句,詩(shī)人先點(diǎn)明自己看瀑布的角度以及瀑布的方位!皰炝鳌倍洹_\(yùn)用夸張手法描寫(xiě)瀑布的縱橫之勢(shì)!皻H如”二句,寫(xiě)瀑布來(lái)勢(shì)之迅猛如天際白虹,即上面“噴壑?jǐn)?shù)十里”一句的形象化。而“初驚”二句,則又是“掛流三百丈”一句的注腳。這八句四十字,作者在下一首七絕中乃以二十八字復(fù)述了一遍。至此,瀑布的`主體實(shí)景,已從從正面寫(xiě)完。第二層四句全是虛寫(xiě)!把鲇^”句繳足題面的“望”字;而所謂的“勢(shì)轉(zhuǎn)雄”“造化功”,只是抽象的贊語(yǔ),并無(wú)足奇。奇在“海風(fēng)”二句全從作者幻覺(jué)而出,以烘托手法來(lái)刻畫(huà)瀑布的雄奇壯偉。詩(shī)人說(shuō)這從天而降的瀑布連海上颶風(fēng)也吹它不斷,假如時(shí)值皓月當(dāng)天,則照在瀑布上便成為一片空明,與月光渾融為一。有此二句,則上文的“雄”“壯”二字就不是概念化的了。這四句用透過(guò)一層的寫(xiě)法以傳瀑布之神,用筆雖虛,卻使瀑布更為形象化了。第三層四句寫(xiě)得很細(xì),卻是從側(cè)面即從上下四旁來(lái)勾勒刻畫(huà)!翱罩小倍鋵(xiě)水珠在空中四濺,沖洗左右的山壁。“青”字下得十分斟酌。一是說(shuō)瀑布沖刷石壁,愈洗愈凈,顯得愈加青蒼可愛(ài);二是說(shuō)山壁之所以“青”,正緣久為瀑布所浸潤(rùn),石上可能生長(zhǎng)了苔蘚一類(lèi)的植物!帮w珠”句寫(xiě)瀑布在日光中飛散,故如輕霞;“流沫”句寫(xiě)瀑布在穹石上掠滾而下,故著一“沸”字以形容其翻騰之狀。這四句是寫(xiě)瀑布之動(dòng)態(tài),而以附近諸物之光彩色澤映襯之,由深寫(xiě)其神而細(xì)寫(xiě)其形,然后瀑布之形神備矣。第四層六句抒寫(xiě)詩(shī)人的志趣和愿望,亦非泛說(shuō)。非“名山”不能得見(jiàn)此奇景,故先言“樂(lè)名山”;“對(duì)之心益閑”者,面對(duì)瀑布乃愈覺(jué)內(nèi)心寧?kù)o悠閑也!盁o(wú)論”二句一開(kāi)一合,先縱后擒。意謂服瓊液以求仙畢竟是遙遠(yuǎn)的事情;但在山中遇到奇景,足以蕩滌塵俗,這倒是比較現(xiàn)實(shí)的。然后歸結(jié)到隱居遁世,詩(shī)人說(shuō)這本為自己夙愿;果真能永辭人間,久居林泉之地,固所愿也。收束得自然平易。

  五言古詩(shī)講究興寄,直抒胸臆,質(zhì)樸真切,氣象渾成。詩(shī)人的感情起伏與詩(shī)的節(jié)奏同步,由此形成感染人的力量。李白善于樂(lè)府和歌行,常以他橫空出世,駿馬絕塵的非凡才力,將樂(lè)府、歌行作為表達(dá)他飛騰的想象,縱橫的才思,不羈的思想,奔放的情感之最合適的藝術(shù)形式,這些詩(shī)寫(xiě)得神識(shí)超邁,飄然而來(lái),忽然而去,不屑于雕章琢句,亦不勞勞于鏤心刻骨,自有天馬行空,不可羈勒之勢(shì)。這首五古《望廬山瀑布》正是如此。李白把廬山瀑布寫(xiě)得壯美闊大。詩(shī)人寄情于山水,從“西登香爐峰”到“流沫沸穹石”都是寫(xiě)景,而最后三句是抒情之句!昂oL(fēng)吹不斷,江月照江空”中的“空”字更說(shuō)明詩(shī)人尋求的是一種“閑”情,也體現(xiàn)李白的飄逸之風(fēng)。在廬山美景之下,詩(shī)人借景直抒胸臆,語(yǔ)言質(zhì)樸真切,但仍能感染讀者。第一首雖是古詩(shī),其中卻有不少對(duì)仗。古今讀者多謂此首不如第二首絕句寫(xiě)得好,但也有不少人指出此詩(shī)自有妙句,如南宋胡仔、葛立方、韋居安等。

  第二首詩(shī)是七言絕句。詩(shī)中的香爐,即第一首詩(shī)開(kāi)頭提到的香爐峰,“在廬山西北,其峰尖圓,煙云聚散,如博山香爐之狀”(樂(lè)史《太平寰宇記》)?墒,到了詩(shī)人李白的筆下,便成了另一番景象:一座頂天立地的香爐,冉冉地升起了團(tuán)團(tuán)白煙,縹緲于青山藍(lán)天之間,在紅日的照射下化成一片紫色的云霞。這不僅把香爐峰渲染得更美,而且富有浪漫主義色彩,為不尋常的瀑布創(chuàng)造了不尋常的背景。接著詩(shī)人才把視線移向山壁上的瀑布!斑b看瀑布掛前川”,前四字是點(diǎn)題!皰烨按ā,這是“望”的第一眼形象,瀑布像是一條巨大的白練高掛于山川之間!皰臁弊趾苊,它化動(dòng)為靜,惟妙惟肖地表現(xiàn)出傾瀉的瀑布在“遙看”中的形象。第一首詩(shī)說(shuō),“壯哉造化功!”正是這“造化”才能將這巨物“掛”起來(lái),所以這“掛”字也包含著詩(shī)人對(duì)大自然的神奇?zhèn)チΦ馁濏。第三句又極寫(xiě)瀑布的動(dòng)態(tài)!帮w流直下三千尺”,一筆揮灑,字字鏗鏘有力。“飛”字,把瀑布噴涌而出的景象描繪得極為生動(dòng);“直下”,既寫(xiě)出山之高峻陡峭,又可以見(jiàn)出水流之急,那高空直落,勢(shì)不可擋之狀如在眼前。然而,詩(shī)人猶嫌未足,接著又寫(xiě)上一句“疑是銀河落九天”,真是想落天外,驚人魂魄!耙墒恰敝档眉(xì)味,詩(shī)人明明說(shuō)得恍恍惚惚,而讀者也明知不是,但是又都覺(jué)得只有這樣寫(xiě),才更為生動(dòng)、逼真,其奧妙就在于詩(shī)人前面的描寫(xiě)中已經(jīng)孕育了這一形象。巍巍香爐峰藏在云煙霧靄之中,遙望瀑布就如從云端飛流直下,臨空而落,這就自然地聯(lián)想到像是一條銀河從天而降。可見(jiàn),“疑是銀河落九天”這一比喻,雖是奇特,但在詩(shī)中并不是憑空而來(lái),而是在形象的刻畫(huà)中自然地生發(fā)出來(lái)的。它夸張而又自然,新奇而又真切,從而振起全篇,使得整個(gè)形象變得更為豐富多彩,雄奇瑰麗,既給人留下了深刻的印象,又給人以想象的余地,顯示出李白那種“萬(wàn)里一瀉,末勢(shì)猶壯”的藝術(shù)風(fēng)格。

  宋人魏慶之說(shuō):“七言詩(shī)第五字要響!^響者,致力處也!保ā对(shī)人玉屑》)這個(gè)看法在這首詩(shī)里似乎特別有說(shuō)服力。比如一個(gè)“生”字,不僅把香爐峰寫(xiě)“活”了,也隱隱地把山間的煙云冉冉上升、裊裊浮游的景象表現(xiàn)出來(lái)了!皰臁弊智懊嬉呀(jīng)提到了,那個(gè)“落”字也很精彩,它活畫(huà)出高空突兀、巨流傾瀉的磅礴氣勢(shì)。很難設(shè)想換掉這三個(gè)字,這首詩(shī)將會(huì)變成什么樣子。

  中唐詩(shī)人徐凝也寫(xiě)了一首《廬山瀑布》。詩(shī)云:“虛空落泉千仞直,雷奔入江不暫息。千古長(zhǎng)如白練飛,一條界破青山色!眻(chǎng)景雖也不小,但還是給人局促之感,原因大概是它轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去都是瀑布,瀑布,顯得很實(shí),很板,雖是小詩(shī),卻頗有點(diǎn)大賦的氣味。比起李白那種入乎其內(nèi),出乎其外,有形有神,奔放空靈,相去實(shí)在甚遠(yuǎn)。無(wú)怪蘇軾說(shuō):“帝遣銀河一派垂,古來(lái)唯有謫仙詞。飛流濺沫知多少,不與徐凝洗惡詩(shī)。”(《戲徐凝瀑布詩(shī)》)話(huà)雖不無(wú)過(guò)激之處,然其基本傾向還是正確的,表現(xiàn)了蘇軾不僅是一位著名的詩(shī)人,也是一位頗有見(jiàn)地的鑒賞家。

  五言古詩(shī)因篇幅無(wú)限制,所以詩(shī)人任意揮灑,寫(xiě)“海風(fēng)”,寫(xiě)“江月”,寫(xiě)“穹石”,寫(xiě)得大起大落,大開(kāi)大闔,轉(zhuǎn)折如意,揮灑自如,一氣呵成。七言絕句因篇幅較小,詩(shī)人用夸張的比喻把景物升騰到更高的境界,達(dá)到寫(xiě)瀑布的極致,極為夸張,但又清新自然,淺顯生動(dòng),同時(shí)具有動(dòng)蕩開(kāi)闊的氣勢(shì),飛動(dòng)流走的章法,跳躍騰挪,縱橫捭闔,亦有歌行的氣勢(shì)和特點(diǎn)。

  兩首詩(shī)都是李白之作,同是寫(xiě)廬山瀑布之景,李白一生好入名山游在廬山秀麗的山水之中,更顯詩(shī)人標(biāo)名之靈氣。其想象豐富,奇思縱橫,氣勢(shì)恢宏,感情奔放,似江河奔騰,又自然清新,似云卷風(fēng)清,其詩(shī)歌的審美特征是自然美、率真美和無(wú)拘無(wú)束的自由美。這兩首詩(shī)歌都具有這樣的審美特征。

  名家點(diǎn)評(píng)

  宋代胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)后集》卷四:然余謂太白前篇古詩(shī)云:“海風(fēng)吹不斷,江月照還空。”磊落清壯,語(yǔ)簡(jiǎn)而意盡,優(yōu)于絕句多矣。

  宋代葛立方《韻語(yǔ)陽(yáng)秋》卷十二:徐凝《瀑布》詩(shī)云:“千古猶疑白練飛,一條界破青山色。”或謂樂(lè)天有賽不得之語(yǔ),獨(dú)未見(jiàn)李白詩(shī)耳。李白《望廬山瀑布》詩(shī)云:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”。故東坡云:“帝遣銀河一派垂,古來(lái)惟有謫仙詞!币杂嘤^之,銀河一派,猶涉比類(lèi),未若白前篇云:“海風(fēng)吹不斷,江月照還空”,鑿空道出,為可喜也。

  元代韋居安《梅磵詩(shī)話(huà)》:李太白《廬山瀑布》詩(shī)有“海風(fēng)吹不斷,江月照還空”二句“語(yǔ)簡(jiǎn)意足,優(yōu)于絕句,真古今絕唱”,“非歷覽此景,不足以見(jiàn)詩(shī)之妙”!小耙墒倾y河落九天”句,東坡嘗稱(chēng)美之。

  明代高棅《唐詩(shī)品匯》:劉云:奇夐不復(fù)可道。又云:以為銀河,猶未免俗耳。

  清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:蘇軾曰:仆初入廬山,有陳令舉《廬山記》見(jiàn)示者,且行且讀,見(jiàn)其中有徐凝和李白詩(shī),不覺(jué)失笑。開(kāi)元寺主求詩(shī),為作一絕,云:“帝遣銀河一派垂,古來(lái)惟有謫仙詞。飛流濺沫知多少,不為徐凝洗惡詩(shī)!

  清代宋宗元《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:非身歷其境者不能道。

  日本近藤元粹《李太白詩(shī)醇》:嚴(yán)云:亦是眼前喻法。何以使后人推重?試參之。

  望廬山瀑布原文翻譯及賞析 篇3

  湖口望廬山瀑布泉 / 湖口望廬山瀑布水

  萬(wàn)丈洪泉落,迢迢半紫氛。

  奔流下雜樹(shù),灑落出重云。

  日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞。

  靈山多秀色,空水共氤氳。

  翻譯

  萬(wàn)丈湍飛的瀑布從山間落下,望去像是從遙遠(yuǎn)的天空降臨。

  奔騰直瀉沖擊著一片片雜樹(shù),噴灑濺落穿透了一層層浮云。

  陽(yáng)光照耀下如彩虹一樣絢爛,天氣清和時(shí)像風(fēng)雨一樣可聞。

  靈異的山峰多具有秀麗景色,天空瀑布相融霧靄一片氤氳。

  注釋

  洪泉:指水豐勢(shì)強(qiáng)的瀑布。

  迢迢:形容瀑布之長(zhǎng)。

  紫氛:紫色的水氣。

  雜樹(shù):瀑布巖壁邊雜亂的樹(shù)木。

  重云:層云。

  虹霓:陽(yáng)光射入竄的水珠,經(jīng)過(guò)折射、反射形成的自然現(xiàn)象。

  天清:天氣清朗。

  聞:聽(tīng)到。

  靈山:指廬山。

  秀色:壯美景色。

  空:天空中的云。

  氤氳:形容水氣彌漫流動(dòng)。

  賞析

  第一句中“萬(wàn)丈洪泉落”,萬(wàn)丈有多高,實(shí)在讓人難以想象,詩(shī)人要表達(dá)的正是心中那種不可確鑿道出的對(duì)匡廬飛瀑雄奇險(xiǎn)壯之氣勢(shì)的深深折服與崇愛(ài)之情。水自地下往上涌出曰之為泉,詩(shī)人以泉喻瀑,言飛瀑如洪泉而落,仿佛是將泉跟倒置了過(guò)來(lái),任其泉水噴涌而下、源源不絕,所述情狀極為形象,令人嘖嘖生嘆!疤鎏霭胱戏铡币痪錉顚(xiě)的則是伴隨著瀑布飛落而升騰起的縹緲?biāo)畾。李白七絕《望廬山瀑布水》開(kāi)篇就說(shuō)高峭挺拔的香爐峰在旭日紅光的映照下紫氣蒸騰,煙霧繚繞,如同幻境一般,張九齡所言的“紫氛”大抵就是這種“日照香爐生紫煙”的神奇氣象。迢迢,寫(xiě)霧靄之高;半,寫(xiě)紫霧似將色瀑截?cái)。高高漂浮的水霧尚且只在瀑布半腰,那么洪泉萬(wàn)丈的源頭,自然是深隱于一派迷蒙與虛無(wú)之中了。

  “奔流下雜樹(shù),灑落出重云”。第二聯(lián)著重于展現(xiàn)瀑布飛瀉云天的動(dòng)感之美。廬山峰青巒秀,嘉木成陰,噴雪鳴雷般的銀瀑?gòu)膸字卦仆獗剂鞫,激蕩著嶙峋的山巖,穿越過(guò)層疊的古木,義無(wú)反顧地墜入深密的澗谷,這壯景所帶來(lái)的強(qiáng)烈視覺(jué)震撼富有藝術(shù)感染力,大自然那磅礴瀟灑的超凡手筆令人欽佩。廬山有景如此,無(wú)怪乎自古就贏得”匡廬奇秀甲天下”之盛譽(yù)了。

  第三聯(lián)意在描繪飛瀑在陽(yáng)光照耀下呈現(xiàn)來(lái)的奇幻風(fēng)采,“日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞”。轉(zhuǎn)寫(xiě)瀑布的色彩和聲響。瀑布本如素練,但在晴日陽(yáng)光的照射下,卻幻化出虹霓般七彩繽紛的顏色,絢麗瑰奇;天清氣朗之時(shí),本無(wú)風(fēng)雨,但萬(wàn)丈洪泉直瀉而下時(shí)發(fā)出的巨大聲響,卻使人有急風(fēng)驟雨雜沓的聽(tīng)覺(jué)感受。詩(shī)人繪聲繪色,以自己獨(dú)到的感受營(yíng)造出那亦真亦幻、瑰麗迷人的美妙畫(huà)面。在湖口遠(yuǎn)望廬山瀑布,是否真能聽(tīng)到它所發(fā)出的.巨大聲響,并不重要,關(guān)鍵是詩(shī)人從萬(wàn)丈洪泉直瀉而下的氣勢(shì)中,仿佛聽(tīng)到了風(fēng)狂雨驟般的雜沓聲響。句末的“聞”字與上句的“似”字對(duì)舉互文,本身就包含了“似聞”的意蘊(yùn)。這是一種似真似幻的聽(tīng)覺(jué)感受,其傳神處正在亦真亦幻之間。若認(rèn)定“聞”字是幾十里外清晰聽(tīng)到瀑布的巨響,反而拘泥而失語(yǔ)妙。

  “靈山多秀色,空水共氤氳”,最后一聯(lián)以山水總括之筆收束全篇。詩(shī)人喜愛(ài)廬山之毓秀鐘靈,故以“靈山”稱(chēng)謂之!翱账币痪溆赡铣x靈運(yùn)《登江中孤嶼》一詩(shī)化用而來(lái)。謝詩(shī)云:”云日相輝映,空水共澄鮮!币庵缚諝夂退记宄涡迈r,詩(shī)人此處易“澄鮮”一詞為“氤氳”,重在凸顯廬山水瀑霧氣繚繞、與晴空漫成一片的融融氣象!疤斓仉硽瑁f(wàn)物化醇”(《易經(jīng)·系辭》),廬山水正是乾坤交合而孕育出來(lái)的人間勝境。

  總起來(lái)看,詩(shī)中所寫(xiě)瀑布水,來(lái)自高遠(yuǎn),穿過(guò)阻礙,擺脫迷霧,得到光照,更聞其聲,積天地化成之功,不愧為秀中之杰。形象的比喻詩(shī)人遭遇和情懷,所以他在攝取瀑布水什么景象,采用什么手法,選擇什么語(yǔ)言,表現(xiàn)什么特點(diǎn),實(shí)則都依照自己的遭遇和情懷來(lái)取舍的。這也是此詩(shī)具有獨(dú)特的藝術(shù)成就的主要原因。既然瀑布景象就是詩(shī)人自我化身,則比喻與被比者一體,其比興寄托也就易于不露斧鑿痕跡。

  相對(duì)于李白的七絕《望廬山瀑布水》而言,張九齡的這首五律有著四十字的篇幅,其鋪展才思的空間更大。詩(shī)人善于運(yùn)用繁筆,其言瀑布之雄險(xiǎn),以巍峨“靈山”為背景。先直抒“萬(wàn)丈”“迢迢”之豪嘆,后輔以“雜樹(shù)”“重云”為襯托;其言瀑布之絢麗,先描繪“洪泉”“紫氛”的真實(shí)所見(jiàn),后生發(fā)出“虹霓”隱隱約約的奇妙幻覺(jué);不僅如此,詩(shī)人還以“天清風(fēng)雨聞”壯其聲威,以”空水共氤氳”顯其渾然。濃墨重彩而又繁簡(jiǎn)得當(dāng),毫不繁冗,正是詩(shī)人技法嫻熟的體現(xiàn)。

  作為一首山水詩(shī),這首詩(shī)的藝術(shù)是獨(dú)特而成功的。這首詩(shī)表面上只是在描寫(xiě)、贊美瀑布景象,有一種欣賞風(fēng)景、吟詠山水的名士氣度。但其中蘊(yùn)激情,懷壯志,顯出詩(shī)人胸襟開(kāi)闊,風(fēng)度豪放,豪情滿(mǎn)懷,其藝術(shù)效果是奇妙有味的!霸(shī)言志”,山水即人,這首山水詩(shī)是一個(gè)成功的例證。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)大約作于張九齡出任洪州都督轉(zhuǎn)桂州都督之時(shí)。唐玄宗開(kāi)元十一四年,詩(shī)人被貶。旋即,又遷為冀州刺史,唐玄宗準(zhǔn)他“改為洪州都督,俄轉(zhuǎn)桂州都督”,張九齡因獲玄宗恩遇對(duì)朝廷感恩戴德,因自己的才華和德行獲得皇帝的肯定而壯志滿(mǎn)懷。懷著這樣的心情,張九齡寫(xiě)下了這首詩(shī)。

  望廬山瀑布原文翻譯及賞析 篇4

  原文:

  望廬山瀑布

  李白〔唐代〕

  日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。

  飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

  譯文:香爐峰在陽(yáng)光的照射下生起紫色煙霞,從遠(yuǎn)處看去瀑布好似白色絹綢懸掛山前。高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人懷疑是銀河從天上瀉落到人間。

  注釋?zhuān)?/strong>香爐:指香爐峰。紫煙:指日光透過(guò)云霧,遠(yuǎn)望如紫色的煙云。遙看:從遠(yuǎn)處看。掛:懸掛。前川:一作“長(zhǎng)川”。川:河流,這里指瀑布。直:筆直。三千尺:形容山高。這里是夸張的說(shuō)法,不是實(shí)指。疑:懷疑。銀河:古人指銀河系構(gòu)成的帶狀星群。九天:一作“半天”。

  賞析:

  這首詩(shī)形象地描繪了廬山瀑布雄奇壯麗的景色,反映了詩(shī)人對(duì)祖國(guó)大好河山的無(wú)限熱愛(ài)。

  首句“日照香爐生紫煙”!跋銧t”是指廬山的香爐峰。此峰在廬山西北,形狀尖圓,像座香爐。由于瀑布飛瀉,水氣蒸騰而上,在麗日照耀下,仿佛有座頂天立地的香爐冉冉升起了團(tuán)團(tuán)紫煙。一個(gè)“生”字把煙云冉冉上升的景象寫(xiě)活了。此句為瀑布設(shè)置了雄奇的背景,也為下文直接描寫(xiě)瀑布渲染了氣氛。

  次句“遙看瀑布掛前川”!斑b看瀑布”四字照應(yīng)了題目《望廬山瀑布》!皰烨按ā 是說(shuō)瀑布像一條巨大的白練從懸崖直掛到前面的河流上!皰臁弊只瘎(dòng)為靜,惟妙惟肖地寫(xiě)出遙望中的.瀑布。

  詩(shī)的前兩句從大處著筆,概寫(xiě)望中全景:山頂紫煙繚繞,山間白練懸掛,山下激流奔騰,構(gòu)成一幅絢麗壯美的圖景。

  第三句“飛流直下三千尺”,一筆揮灑,字字鏗鏘有力。“飛”字,把瀑布噴涌而出的景象描繪得極為生動(dòng);“直下”,既寫(xiě)出山之高峻陡峭,又可以見(jiàn)出水流之急,那高空直落,勢(shì)不可擋之狀如在眼前。

  詩(shī)人猶嫌未足,接著又寫(xiě)上一句“疑是銀河落九天”,真是想落天外,驚人魂魄!耙墒恰敝档眉(xì)味,詩(shī)人明明說(shuō)得恍恍惚惚,而讀者也明知不是,但是又都覺(jué)得只有這樣寫(xiě),才更為生動(dòng)、逼真,其奧妙就在于詩(shī)人前面的描寫(xiě)中已經(jīng)孕育了這一形象。巍巍香爐峰藏在云煙霧靄之中,遙望瀑布就如從云端飛流直下,臨空而落,這就自然地聯(lián)想到像是一條銀河從天而降?梢(jiàn),“疑是銀河落九天”這一比喻,雖是奇特,但在詩(shī)中并不是憑空而來(lái),而是在形象的刻畫(huà)中自然地生發(fā)出來(lái)的。

  這首詩(shī)極其成功地運(yùn)用了比喻、夸張和想象,構(gòu)思奇特,語(yǔ)言生動(dòng)形象、洗煉明快。蘇東坡十分贊賞這首詩(shī),說(shuō)“帝遣銀河一脈垂,古來(lái)唯有謫仙詞”。“謫仙”就是李白!锻麖]山瀑布》的確是狀物寫(xiě)景和抒情的范例。

  望廬山瀑布原文翻譯及賞析 篇5

  望廬山瀑布

  李白

  日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

  香爐,指廬山香爐峰!霸趶]山西北,其峰尖圓,煙云聚散,如博山香爐之狀。”

  紫煙,日光照射水氣反射出的紫色的煙霧。

  前川,一作“長(zhǎng)川”。

  九天,指天的最高處。

  太陽(yáng)照射在香爐峰上,生起紫色煙霧,像一片紫色的云霞;遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,飛落的瀑布像長(zhǎng)長(zhǎng)的掛在山前。湍急的流水從三千尺的高處飛馳而下,好像是璀璨的銀河水從天而降。

  這是李白五十歲左右隱居廬山時(shí)寫(xiě)的一首風(fēng)景詩(shī)。這首詩(shī)形象地描繪了廬山瀑布雄渾、奇異、壯麗的景象,字里行間都流露了詩(shī)人對(duì)祖國(guó)大好河山無(wú)限熱愛(ài)的情懷。

  “日照香爐生紫煙”中的“香爐”是指廬山的一座山峰——香爐峰。此峰在廬山西北,形狀尖圓,像座香爐。由于瀑布飛瀉,水氣蒸騰而上,在麗日照耀下,仿佛有座頂天立地的香爐冉冉升起團(tuán)團(tuán)紫煙。一個(gè)“生”不僅把煙云冉冉上升的景象寫(xiě)得活靈活現(xiàn),更為狀寫(xiě)瀑布設(shè)置了雄渾的背景,也為下文描寫(xiě)瀑布渲染了氣氛。

  “遙看瀑布”四字從結(jié)構(gòu)文法上照應(yīng)了題目《望廬山瀑布》,從角度上看,又是寫(xiě)遠(yuǎn)處。而“掛前川”中的一個(gè)“掛”字維紗維肖地寫(xiě)出了遙望中的`瀑布像一條巨大的白練從懸崖直掛到前面的河流上。因距離遠(yuǎn),視覺(jué)開(kāi)闊,所以畫(huà)面才會(huì)如此宏大而壯觀:山上煙霧繚繞,山間白練高掛,山下激流奔騰,構(gòu)成一幅絢麗壯美的圖景。

  “飛流直下三千尺”一句是從近處描寫(xiě)瀑布!帮w流”表現(xiàn)瀑布凌空而下,噴涌飛瀉!爸毕隆奔葘(xiě)出了巖壁的陡峭,又寫(xiě)出了水流之迅猛。“三千尺”運(yùn)用了夸張的手法,極寫(xiě)山之高峻。即使這樣寫(xiě),詩(shī)人仍然覺(jué)得還沒(méi)有把瀑布的雄渾與奇異氣勢(shì)表現(xiàn)得淋漓盡致,于是以“疑是銀河落九天”再度渲染,說(shuō)這“飛流直下”的瀑布,使人懷疑是璀璨的銀河從九天之上傾瀉下來(lái)。一個(gè)“疑”子,道破是詩(shī)人的想象,引人遐想,令人感到意味深長(zhǎng),無(wú)疑使瀑布增添了幾分空靈、奇幻神奇的色彩。

  這首詩(shī)極其成功地運(yùn)用了比喻、夸張和想象等藝術(shù)表現(xiàn)手法,構(gòu)思奇特而又精巧,語(yǔ)言洗煉明快而又生動(dòng)形象。不愧為詩(shī)仙李白的傳世佳作!

【望廬山瀑布原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

李白《望廬山瀑布》原文翻譯賞析09-15

《湖口望廬山瀑布泉》原文及翻譯賞析11-02

望廬山瀑布原文、賞析06-01

望廬山瀑布原文及賞析07-18

《望廬山瀑布》原文、賞析10-25

望廬山瀑布原文及賞析10-20

望廬山瀑布原文賞析02-26

李白望廬山瀑布原文及翻譯10-25

《望廬山瀑布二首》原文及翻譯賞析10-19

李白的望廬山瀑布原文及賞析06-08