男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

王維《從岐王過楊氏別業(yè)應(yīng)教》全詩賞析

時(shí)間:2024-11-09 01:12:16 王維 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王維《從岐王過楊氏別業(yè)應(yīng)教》全詩賞析

  這是一首紀(jì)游詩,起筆用典點(diǎn)題,筆調(diào)略帶詼諧調(diào)侃。頷聯(lián)畫面清靜,空靈,富于情韻。頸聯(lián)轉(zhuǎn)為動(dòng)景,筆意空曠。中間這兩聯(lián)既描繪了游賞所見的動(dòng)人景色,又形象而細(xì)膩地表現(xiàn)了步移景換時(shí)的親切感受與秉燭夜游的極高情興。

  王維·《從岐王過楊氏別業(yè)應(yīng)教》

  楊子談經(jīng)所,淮王載酒過。

  興闌啼鳥換,坐久落花多。

  徑轉(zhuǎn)回銀燭,林開散玉珂。

  嚴(yán)城時(shí)未啟,前路擁笙歌。

 、倥d闌:興盡。

 、卺酰侯W诘谒淖永罘,初封鄭王,改封衛(wèi)王,后徙封巴陵郡王。睿宗即位后,改封岐王。

 、蹜(yīng)教:臣下屬和于諸王的詩文曰應(yīng)教。

  原詩是一首五言律詩,作于唐玄宗開元七年,王維20歲,宦游京師,與諸王交游,從岐王過楊氏別業(yè),應(yīng)王之囑而作此詩。

  興闌啼鳥換,坐久落花多。

  這兩句描寫晚春時(shí)節(jié)的景色——飲酒、賞花,興致已盡,而啼鳥還在那里變著花樣啼叫;時(shí)值落花時(shí)節(jié),在花前久坐,看到的落花越多,越勾起人惜春的情懷,頓生倦意。景與情都寫得頗有韻致,耐人尋味,而重在以景托情。“換”與“多”字用得巧妙,味在言外,世稱奇語。

  鑒賞:

  岐王李范是唐睿宗的第四個(gè)兒子,唐玄宗的弟弟,好學(xué)工書,禮賢下士。岐王帶領(lǐng)王維等人同游楊氏別業(yè)并命他們寫詩紀(jì)行。詩題中的“應(yīng)教”,指奉諸王之命作詩。“別業(yè)”,即別墅。

  這是一首紀(jì)游詩,首聯(lián)起筆輕捷,帶出題意。“楊子”,即楊雄,西漢人,家境貧寒,嗜酒,人稀至其門,時(shí)有好事者載酒肴從游學(xué)。“淮王”,即淮南王劉安,西漢人,喜好學(xué)術(shù),門客達(dá)數(shù)千人。此處借漢喻唐,以淮南王比岐王,以楊子喻楊氏。“載酒”二字乃詼諧之筆,表面上,是說淮王重視賢才,載酒光顧貧寒的楊宅,實(shí)際是寫岐王帶領(lǐng)詩友賓朋游覽楊氏別業(yè),歡宴游樂。這樣寫,既點(diǎn)明詩題,又將贊揚(yáng)岐王禮賢下士、與臣民同樂之意深隱其中。第二聯(lián)描寫游覽的無窮興味,情致獨(dú)到,別有會(huì)心。“興闌啼鳥換,坐久落花多”,“興闌”,即興盡,與“坐久”為互文,意思是興盡即將返回,發(fā)覺游宴之初的夜鳥和鳴聲已經(jīng)被向曉的晨鳥聲所代替,四周已新積起一層落花。這兩句以極富于詩意的筆法,寫出了在鳥鳴聲中、花影里度過的身心俱適的一夜。這一聯(lián)以景傳情,寫景入神,感情細(xì)膩,成為廣為傳誦的名句。宋人曾季《艇齋詩話》說:“前人詩言落花有思致者三:王維‘興闌啼鳥換,坐久落花多’;李嘉祐‘細(xì)雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲’;荊公‘細(xì)數(shù)落花因坐久,緩尋芳草得歸遲’。”第三聯(lián)寫回程,由“興闌”、“坐久”引出。“徑轉(zhuǎn)回銀燭,林開散玉珂”,上句寫通過曲徑,下句寫穿過樹林。“玉珂”,一種車鈴,“玉”指其華美。張華《輕薄篇》有“文軒樹羽蓋,乘馬鳴玉珂”之句。隨著小徑的曲折延伸,燭光在閃閃爍爍地移動(dòng),穿過一片茂密的樹林后,眼前豁然開朗,岐王及其扈從的車馬,隨即散開,控縱由意,其樂無窮。尾聯(lián)敘述抵達(dá)城門時(shí)的情況:“嚴(yán)城時(shí)未啟,前路擁笙歌。”意思是縱情賞玩,深夜始?xì)w,其時(shí)城門尚未開啟,即使在這樣的時(shí)候,依然一路笙歌,余興未盡。

  這首詩起筆用典點(diǎn)題,筆調(diào)略帶詼諧調(diào)侃。頷聯(lián)畫面清靜,空靈,富于情韻。頸聯(lián)轉(zhuǎn)為動(dòng)景,筆意空曠。中間這兩聯(lián)既描繪了游賞所見的動(dòng)人景色,又形象而細(xì)膩地表現(xiàn)了步移景換時(shí)的親切感受與秉燭夜游的極高情興。結(jié)尾處響起一片漸去漸遠(yuǎn)的笙歌聲,余音裊裊,不絕于耳。

【王維《從岐王過楊氏別業(yè)應(yīng)教》全詩賞析】相關(guān)文章:

《從岐王過楊氏別業(yè)應(yīng)教》王維古詩詞鑒賞09-09

王維《過香積寺》全詩翻譯賞析09-21

輞川別業(yè)_王維的詩原文賞析及翻譯09-06

《觀獵》王維全詩賞析06-14

王維《田園樂》全詩賞析09-21

王維《相思》全詩翻譯與賞析08-28

王維《紅牡丹》全詩賞析10-13

王維《宿鄭州》全詩及賞析07-22

王維的《山居秋暝》全詩賞析07-29

王維《終南山》全詩翻譯賞析06-28