- 相關(guān)推薦
王維《酬張少府》原文及翻譯
原文:
酬張少府
晚年惟好靜,萬(wàn)事不關(guān)心。
自顧無(wú)長(zhǎng)策,空知返舊林。
松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴。
君問(wèn)窮通理,漁歌入浦深。
編輯本段注釋譯文
注釋?zhuān)?/strong>
酬:回贈(zèng)
惟:只。
好:haò愛(ài)好。
自顧:看自己。
長(zhǎng)策:高見(jiàn)。
空:徒,白白地。
舊林:故居。
吹解帶:吹著詩(shī)人寬衣解帶時(shí)的閑散心情。
窮:不能當(dāng)官。
通:能當(dāng)官。
理:道理。
漁歌:隱士的歌。
浦深:河岸的深處。
“君問(wèn)”兩句:這是勸張少府達(dá)觀,也即要他象漁樵那樣,不因窮通而有得失之患。
譯詩(shī):
晚年只圖個(gè)安靜的環(huán)境,對(duì)世事件件都不太關(guān)心。
自認(rèn)沒(méi)有高策可以報(bào)國(guó),只好歸隱到這幽靜山林。
松風(fēng)吹拂我且寬衣解帶,山月高照正好弄弦彈琴。
君若問(wèn)窮困通達(dá)的道理,請(qǐng)聽(tīng)水邊深處漁歌聲音!
【王維《酬張少府》原文及翻譯】相關(guān)文章:
王維《酬張少府》原文鑒賞08-06
《酬張少府》王維09-01
王維唐詩(shī)《酬張少府》原文賞析07-08
王維《酬張少府》全文注釋及翻譯09-05
王維《酬張少府》全詩(shī)翻譯賞析07-19
王維《酬張少府》全詩(shī)翻譯及賞析08-18
王維《酬張少府》分享08-30
王維《酬張少府》鑒賞08-01
王維《酬張少府》賞析08-18
王維《酬張少府》全文及鑒賞08-26