男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

王維《洛陽(yáng)女兒行》古詩(shī)詞翻譯賞析

時(shí)間:2024-11-02 12:07:53 王維 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王維《洛陽(yáng)女兒行》古詩(shī)詞翻譯賞析

  《洛陽(yáng)女兒行》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩(shī)詞全文如下:

王維《洛陽(yáng)女兒行》古詩(shī)詞翻譯賞析

  洛陽(yáng)女兒對(duì)門居,才可容顏十五余。

  良人玉勒乘驄馬,侍女金盤鲙鯉魚。

  畫閣朱樓盡相望,紅桃綠柳垂檐向。

  羅帷送上七香車,寶扇迎歸九華帳。

  狂夫富貴在青春,意氣驕奢劇季倫。

  自憐碧玉親教舞,不惜珊瑚持與人。

  春窗曙滅九微火,九微片片飛花瑣。

  戲罷曾無(wú)理曲時(shí),妝成祗是熏香坐。

  城中相識(shí)盡繁華,日夜經(jīng)過(guò)趙李家。

  誰(shuí)憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣紗。

  【前言】

  《洛陽(yáng)女兒行》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的一首七言古詩(shī)。這首詩(shī)描寫洛陽(yáng)貴婦生活的富麗豪貴,夫婿行為的驕奢放蕩,揭示了高層社會(huì)的驕奢淫逸。

  前十八句是敘述洛陽(yáng)女出身驕貴和衣食住行的豪富奢侈,她們丈夫行為之驕奢放蕩和作為玩物的貴婦的嬌媚無(wú)聊,以及她們的交住盡是貴戚。最后兩句以西施出身寒微作為反襯,發(fā)抒作者的感慨。

  【注釋】

  ⑴洛陽(yáng)女兒:取梁武帝蕭衍《河中之水歌》中“河中之水向東流,洛舊女兒名莫愁”語(yǔ)。

  ⑵才可:恰好。容顏:一作“顏容”。十五余:十五六歲。梁簡(jiǎn)文帝《怨歌行》:“十五頗有余!

 、橇既耍汗糯迣(duì)夫的尊稱。玉勒:玉飾的馬銜。驄(cōng)馬:青白色的馬。

 、洒帲╧uài)鯉魚:鯉魚片。

 、闪_。航z織的簾帳。七香車:舊注以為以七種香木為車。

  ⑹寶扇:古代貴婦出行時(shí)遮蔽之具,用鳥羽編成。九華帳:鮮艷的花羅帳。

 、丝穹颍邯q拙夫,古代婦女自稱其夫的謙詞,李白《搗衣篇》:“狂夫猶戍交河北!

 、虅。簯蚺庵^可輕視石崇。李白《長(zhǎng)干行》:“拆花門前劇”。季倫:晉石崇字季倫,家甚豪富。

 、蛻z:愛憐。碧玉:《樂府詩(shī)集》以為劉宋汝南王妾名。這里指洛陽(yáng)女兒。

  ⑽“不惜”一句:《世說(shuō)新語(yǔ)·侈汰》記,王愷以晉武帝所賜二尺珊瑚示石崇,崇以鐵如意擊之。王愷斥之,崇乃命人搬來(lái)三四尺高珊瑚六七枝償還之。

  ⑾曙(shǔ):天明。九微燈:漢武帝供王母使用的燈,這里指平常的燈火。

 、衅褐笩艋ā;ì崳褐傅窕ǖ倪B環(huán)形窗格。

  ⒀曾無(wú):從無(wú)。理:溫習(xí)。

 、已▁ūn)香:用香料熏衣服。

 、于w李家:漢成帝的皇后趙飛燕、婕妤李平。這里泛指貴戚之家。

 、栽脚褐复呵飼r(shí)期越國(guó)美女西施。越,這里指今浙東。

  【翻譯】

  洛陽(yáng)有一位女子住在我家對(duì)門,正當(dāng)十五六的芳年容顏非常美麗。她的丈夫騎一匹青白相間的駿馬,馬具鑲嵌著珍貴的美玉。她的婢女捧上黃金的盤子,里面盛著烹制精細(xì)的鯉魚。她家彩繪朱漆的樓閣一幢幢遙遙相望,紅桃綠柳在廊檐下排列成行。她乘坐的車子是用七種香木做成,綾羅的帷幔裝在車上。仆從們舉著羽毛的扇子,把她迎回繡著九花圖案的彩帳。她的丈夫青春年少正得志,驕奢更勝過(guò)石季倫。他親自教授心愛的姬妾學(xué)習(xí)舞蹈,名貴的珊瑚樹隨隨便便就送給別人。他們徹夜尋歡作樂,窗上現(xiàn)出曙光才熄去燈火,燈花的碎屑片片落在雕鏤的窗棱。她成天嬉戲游玩,竟沒有溫習(xí)歌曲的空暇,打扮得整整齊齊,只是熏著香成天閑話。相識(shí)的全是城中的豪門大戶,日夜來(lái)往的都是些貴戚之家。有誰(shuí)憐惜貌美如玉的越女,身處貧賤,只好在江頭獨(dú)自洗紗。

  【賞析】

  在封建社會(huì)中,有一種很普遍的社會(huì)現(xiàn)象:小家女子一旦嫁給豪門闊少,便由貧賤之身一躍而為身價(jià)百倍的貴婦人,恃寵享樂。嬌貴異常;而不遇之女,即使美顏如玉,亦不免終生淪于貧賤境地。此詩(shī)所寫,蓋為此而發(fā),而其所蘊(yùn)含的意義卻超越了詩(shī)中所寫事實(shí)本身,從而使這首詩(shī)的詩(shī)意具有了很大約外延性。或謂傷君子不遇,或謂譏刺依附權(quán)貴的封建官僚,或謂慨嘆人生貴賤的偶然性,都能講得通。

  全詩(shī)可分為兩部分。前十八句為第一部分,構(gòu)成了這首詩(shī)的主體,塑造了因遇而驟得富貴的“洛陽(yáng)女兒”這一藝術(shù)形象。開頭兩句對(duì)“洛陽(yáng)女兒”略作介紹。以冷語(yǔ)發(fā)端,自含鄙夷之意。下面兩句說(shuō)她的丈夫騎著寶玉絡(luò)頭、毛色青白相間的高頭大馬,她的侍女為她獻(xiàn)上滿盈金盤的鯉魚片。一為側(cè)筆映襯,二為正面描寫,一虛一買,“洛陽(yáng)女兒”的身價(jià)和地位顯示出來(lái)了。一個(gè)普通的小家女子,朝夕之間竟身價(jià)百倍,原因就是嫁給了一位頗有身份的“良人”。

  遇者則貴、不遇者則販的人生感慨,暗暗含在其中!爱嬮w”以下四句,寫“洛陽(yáng)女兒”住在紅桃綠柳竟相掩映的畫閣朱樓,出門坐的是用羅帷遮護(hù)的七香車,回來(lái)的時(shí)候,用寶扇遮面,被接入九華帳里。至此,“洛陽(yáng)女兒”的飲食起居已見一斑!翱穹蚋毁F在青春”到“不惜珊瑚持與人”,連續(xù)驅(qū)使典故,插入對(duì)其丈夫的描寫;結(jié)構(gòu)上照應(yīng)上文“良人”一句,將詩(shī)意補(bǔ)足。其夫正當(dāng)青春年華,身享榮華富貴,意氣驕奢,甚于晉代巨富石崇;丈夫親自教她跳舞,其憐愛之情,一如劉宋汝南王之干愛妾碧玉!安幌汉鞒峙c人”,用石崇與王愷斗富一事,將“良人”驕奢豪富之態(tài)現(xiàn)于紙上。這里所描寫的是“狂夫”之相,但細(xì)玩詩(shī)意,卻是借“狂夫”之相,以形“洛陽(yáng)女兒”的嬌貴之態(tài),貌似游離實(shí)則還是為寫“洛陽(yáng)女兒”而驅(qū)使筆墨的。

  隨后,順接上面的“自憐碧玉親教舞”句意,迤邐而下,正面描寫“洛陽(yáng)女兒”在九微燈約光暈里,在雕花的連環(huán)形窗下,通宵達(dá)旦,歌舞不休。這里特別點(diǎn)染了燈花燃盡而撲窗亂飛的一個(gè)細(xì)節(jié),暗示“洛陽(yáng)女兒”通宵沉醉于狂歌狂舞中,直到天亮,九微燈才熄滅,這里以九微燈入詩(shī),無(wú)異是把“洛陽(yáng)女兒”與王母同化為一體了,從而為“洛陽(yáng)女兒”披上了一層高貴的外衣。其富貴之相,借典故婉然傳出!皯蛄T曾無(wú)理曲時(shí),妝成只是熏香坐”,寫“洛陽(yáng)女兒”戲樂已畢,無(wú)暇練習(xí)曲子;打扮好了,依爐熏香而坐!白弊,仿佛見其慵懶之態(tài)和空虛無(wú)聊的貴族生活。下面又拓開一層,寫“洛陽(yáng)女兒”出入貴戚之家,奔走權(quán)門之內(nèi),雖語(yǔ)不涉諷,但諷意存焉。

  詩(shī)的最后兩句為第二部分。詩(shī)人把筆鋒猛地一轉(zhuǎn),描繪出一幅貌似孤立實(shí)則與上文融浹為一的越女浣紗的畫面。美頗如玉的越國(guó)女子西施,在她未遇之時(shí),身處貧賤地位,只好在江邊漂洗羅紗!罢l(shuí)憐”二字,一貫到底,造成快速的節(jié)奏和奔流的詩(shī)意,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)不遇者的深切同情。其中也不乏感憤不平之氣。

  全詩(shī)描寫了兩種人物形象,一貴一賤,一奢靡,一窮困,各成獨(dú)立的畫面,卻又相反相成地統(tǒng)一于全詩(shī)中。寫法上,前一部分以繁筆鋪張揚(yáng)厲,窮形盡相;后一部分以簡(jiǎn)筆淡然點(diǎn)染,意到即止。一繁一簡(jiǎn),繁簡(jiǎn)各宜。詩(shī)中有諷刺,有同情,有慨嘆,而這又深深地隱蔽在文字背后。

【王維《洛陽(yáng)女兒行》古詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

王維《洛陽(yáng)女兒行》翻譯11-30

洛陽(yáng)女兒行王維賞析08-21

王維《洛陽(yáng)女兒行》全詩(shī)翻譯賞析11-12

王維 《洛陽(yáng)女兒行》唐詩(shī)原文及翻譯賞析09-16

《洛陽(yáng)女兒行》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-19

王維詩(shī)歌《洛陽(yáng)女兒行》賞析02-19

王維《洛陽(yáng)女兒行》古詩(shī)賞析11-23

《洛陽(yáng)女兒行》王維07-28

王維洛陽(yáng)女兒行10-14

王維《洛陽(yáng)女兒行》11-09