男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

王維詩《漢江臨眺》原文賞析

時間:2023-03-31 19:11:45 王維 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王維詩《漢江臨眺》原文賞析

  【寫作背景】

  開元二十六年(738),王維自河西塞外返回長安。二十八年(740),升為殿中侍御史。當(dāng)年秋冬之際,“知南選”,赴嶺南主持當(dāng)?shù)毓倮暨x拔。他途經(jīng)陽(今湖北樊),泛舟漢江,寫下了這首詩。漢江,又稱漢水,是長江最大的支流。詩題一作《漢江臨》。

  《漢江臨泛》

  楚塞三湘接,荊門九派通。

  江流天地外,山色有無中。

  郡邑浮前浦,波瀾動遠(yuǎn)空。

  陽好風(fēng)日,留醉與山翁。

  注解:

  1、楚塞:楚國的邊界。戰(zhàn)國時這一帶本為楚地。

  2、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內(nèi)。

  3、山翁:指晉代山簡、竹林七賢山濤之子。曾任征南將軍,好飲,每飲必醉。

  韻譯:

  漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;

  荊門匯合九派支流,與長江相通。

  漢水浩,好象是流到天地之外;

  山色朦朦朧朧,遠(yuǎn)在虛無漂緲中。

  沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;

  水天相接的邊際,波濤激蕩滾動。

  陽的風(fēng)景,確實叫人陶醉贊嘆;

  我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。

  賞

  詩主要寫泛游漢水的見聞,詠嘆漢水之浩渺。首聯(lián)寫漢水雄渾壯闊的景色,由楚入湘,與長江九派匯合,為全詩渲染氣氛。頷聯(lián)寫漢水的流長遠(yuǎn),山色迷?烘托了江勢的浩空闊。頸聯(lián)寫郡邑和遠(yuǎn)空的浮動,渲染的水勢。末聯(lián)引出曾任征南將軍鎮(zhèn)守陽的晉人山簡的故事,表明對陽風(fēng)物的熱愛之情。

  全詩格調(diào)清新,意境優(yōu)美,在描繪景色中,充滿了樂觀情緒,給人以美的享受。江流天地外,山色有無中歷來為人們所傳誦,不愧為千古佳句。

  【句 解】

  楚塞三湘接,荊門九派通

  春秋戰(zhàn)國時期,湖北、湖南等地都屬于楚國,而陽位于楚之北境,所以這里稱“楚塞”。“三湘”,一說湘水合漓水為漓湘,合蒸水為蒸湘,合瀟水為瀟湘,合稱三湘;一說為湖南的湘潭、湘陰、湘鄉(xiāng)。古詩文中,三湘一般泛稱今洞庭湖南北、湘江一帶。“荊門”,山名,在今湖北宜都縣西北。“九派”,指長江的九條支流,相傳大治水,開鑿江流,使九派相通。

  詩人泛舟江上,縱目遠(yuǎn)望,看到漢江浩蕩,浮想翩翩,揮筆寫出漢江橫亙楚塞,通三湘,穿荊門,連九派的之勢。試想,人行于江上,縱極目長望,所見終究有限。王維的高明在于,他一開始就超脫于具體的景觀之外,改從大處著筆,將相隔千里之地,納入一覽之中。起句氣勢非凡,為全詩奠下了雄壯的基調(diào)。 詩人首先鋪展出廣闊無的楚地,以之為畫幅背景,接著,他又以可望不可及的遠(yuǎn)景構(gòu)圖,將人帶入迷離恍惚的山光水色中。

  江流天地外,山色有無中

  漢江滔滔遠(yuǎn)去,好像一直涌流到天地之外;兩岸重重青山,迷迷蒙蒙,時明時暗,若有若無。江流不斷,一直伸向遠(yuǎn)方,船行中看見兩岸山巒,有的近而明,有的遠(yuǎn)而暗,不斷推移變幻。我們的眼前似乎也隨之展開了一幅山水畫卷:江流浩渺,無邊無際,山色迷蒙,連綿不斷。雖只有淡淡幾筆的勾勒、渲染,卻是氣韻生動。這恰如蘇軾所評,王維詩“詩中有畫”。明王世貞也評曰:“江流天地外,山色有無中,是詩家俊語,卻入畫三昧。”而“天地外”、“有無中”,又為詩歌平添了一種迷茫、玄遠(yuǎn)、無可窮盡的意境,所謂“含不盡之意見于言外”。 這兩句詩被傳為千古佳句,后世詩人多有仿效、借用。如唐權(quán)德輿的“山有無中,片帆煙水上”,宋歐陽修的“平山欄倚晴空,山色有無中”。

  隨后,詩人將筆墨從遠(yuǎn)景收回,轉(zhuǎn)寫眼前波瀾壯闊之景。

  郡邑浮前浦,波瀾動遠(yuǎn)空

  正當(dāng)詩人極目遠(yuǎn)望,突然間風(fēng)起浪涌,所乘之舟上下波動,眼前的陽城郭也隨著波浪在江水中浮浮沉沉。風(fēng)越來越大,波濤越來越?jīng)坝,浪拍云天,船身顛簸,仿佛天空也為之搖蕩起來。風(fēng)浪之前,船兒是平緩地在江面行駛,城郭是靜止地立于岸邊,遠(yuǎn)空是不動地懸于天際;風(fēng)浪忽至,一切都動了起來。一“浮”一“動”,兩個動詞下得極妙,使筆下之景生活起來,詩也隨之飄逸起來。自然,這一切都只是錯覺,是由于船在波浪中上下起伏,人的視線不停起落升降的緣故。詩人巧妙地借用這種錯覺,進(jìn)一步渲染出了漢江水勢的。

  此時的詩人,或許早已進(jìn)入了神與物游的境界吧。果然,他沉浸其中,樂不思?xì)w了。 陽好風(fēng)日,留醉與山翁

  “山翁”,即晉代山簡,竹林七賢中山濤之子。據(jù)《晉書·山簡傳》,他曾任征南將軍,鎮(zhèn)守陽。當(dāng)?shù)亓?xí)氏有一園林,風(fēng)景很好,山簡常去那里飲酒游樂,大醉方歸。

  尾聯(lián)詩人直抒胸,言陽風(fēng)光如此美好,欲留下來與山簡共謀一醉,表達(dá)了留戀山水的志趣。

  【評 解】

  沈德潛《唐詩別裁集》曰:“右丞五言律有兩種,一種以清遠(yuǎn)勝,如‘行到水窮處,坐看云起時’是也;一種以雄渾勝,如‘天官動將星,漢地柳條青’是也。當(dāng)分別觀之。”這首詩屬于后者,氣象博大,意境高曠,所表現(xiàn)的美是壯美。

  全詩猶如一巨幅水墨山水。首聯(lián)寫眾水交流,密不間發(fā);頷聯(lián)開闊空白,疏可走馬;頸聯(lián)由遠(yuǎn)而近,遠(yuǎn)近相映,筆墨酣暢;尾聯(lián)直抒胸,可比作畫上題字。王維同時代的殷在《河岳英靈集》中說:“維詩詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪。”此詩很能體現(xiàn)這一特色。

【王維詩《漢江臨眺》原文賞析】相關(guān)文章:

王維《漢江臨眺》原文譯文賞析05-26

王維《漢江臨眺》全詩翻譯賞析09-09

王維《漢江臨泛 / 漢江臨眺》鑒賞12-28

王維《漢江臨泛》詩賞析03-28

使至塞上王維的詩原文賞析及翻譯08-16

書事王維的詩原文賞析及翻譯09-23

王維詩《過香積寺》原文賞析11-08

王維《畫》詩賞析03-29

王維《雜詩》賞析08-30

王維的《雜詩》賞析06-21