- 杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋 推薦度:
- 《望岳》的譯文 推薦度:
- 望岳原文和譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
望岳譯文
《望 岳》
作者:杜甫
岱宗夫如何?齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
蕩胸生層云,決眥入歸鳥(niǎo)。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
【創(chuàng)作背景】:
這首詩(shī)是杜甫早期的作品,大約作于唐玄宗開(kāi)元二十四年(736)以后。此時(shí) ,詩(shī)人正“放蕩齊趙間,裘馬頗清狂”。當(dāng)他游歷到山東 ,被泰山的壯麗景色所吸引,寫(xiě)下了這首《望岳》詩(shī)。
【內(nèi)容講解】:
五岳之首的泰山到底怎么樣呢?(乍一見(jiàn)泰山高興的不知如何形容的驚嘆和仰慕之情)
在古代齊魯兩國(guó)的國(guó)境外還能望見(jiàn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)橫亙?cè)谀抢锏奶┥缴n翠的青色。(以距離之遠(yuǎn)烘托泰山的高大)大自然將神奇和秀麗集中于泰山(寫(xiě)出泰山的神奇秀麗),山的南北兩面,一面明亮,一面昏暗,截然不同。(寫(xiě)出泰山的高大)山中的云氣層出不窮,故心胸亦為之蕩漾;因長(zhǎng)時(shí)間目不轉(zhuǎn)睛地凝望,故感到眼眶有似決裂。我一定要登臨泰山極頂,俯瞰群山,它們都將變得那么渺小。
【五岳之首泰山的景象怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的山色沒(méi)有盡頭。由于大自然的偏愛(ài),給了這兒神奇秀麗的景色,山南和山北的天色被分割為一明一暗兩部分。 層層云升騰,心胸蕩然,極力張大眼睛把飛鳥(niǎo)歸山映入眼簾。 定要登上泰山的頂峰,那時(shí)俯瞰群山會(huì)是多么渺小!
岳:此指東岳泰山,泰山為五岳之首,其余四岳為西岳:華山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱(chēng)“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山。這里指對(duì)泰山的尊稱(chēng)。 夫:讀“fú”。發(fā)音詞,無(wú)實(shí)在意義,強(qiáng)調(diào)疑問(wèn)語(yǔ)氣。 齊、魯:古代齊魯兩國(guó)以泰山為界,齊國(guó)在泰山北,魯國(guó)在泰山南。即山東地區(qū)。原是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的兩個(gè)國(guó)名,故后世以齊魯大地代稱(chēng)山東地區(qū)。 青:指山色。 未了:不盡,不斷。 青未了:指郁郁蒼蒼的山色無(wú)邊無(wú)際,浩茫渾涵,難以盡言。 造化:天地萬(wàn)物的主宰者,這里指大自然。 鐘:聚集。 神秀:(指泰山)神奇秀麗(的景色)。 陰陽(yáng):陰指山之北,水之南;陽(yáng)指山之南,水之北。這里指泰山南北。 割:夸張。此句是說(shuō)泰山很高,在同一時(shí)間,山南山北判若早晨和晚上。 昏曉:黃昏和早晨。 蕩胸:心胸?fù)u蕩。 曾:通“層”(見(jiàn)人教版《語(yǔ)文》八上) 決眥(zì):極目遠(yuǎn)望。決:裂開(kāi)。眥:眼角。 入歸鳥(niǎo):入,收入眼底,即看到! 會(huì)當(dāng):該當(dāng),定要。 凌:登上! 小:形容詞的意動(dòng)用法,意思為“以……為小,認(rèn)為……小”。
【望岳譯文】相關(guān)文章:
《望岳》譯文04-23
《望岳》的譯文09-25
望岳作品譯文07-19
望岳杜甫的譯文06-20
《望岳》原文及譯文05-17
杜甫望岳的譯文07-12
古詩(shī)望岳的譯文06-04
望岳全詩(shī)及譯文07-19
《望岳》原文及注釋譯文08-06
杜甫《望岳》譯文及賞析06-16