男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

古詩賞析《望岳》

時間:2024-08-26 17:49:49 望岳 我要投稿

古詩賞析《望岳》

  望岳

古詩賞析《望岳》

  岱宗夫如何,齊魯青未了。

  造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

  蕩胸生層云,決眥入歸鳥。

  會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。

  譯文及注釋

  譯文

  泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗?

  你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。

  造物者給你,集中了瑰麗和神奇,

  你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

  望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌,

  看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。

  有朝一日,我總要登上你的絕頂,

  把周圍矮小的群山們,一覽無遺!

  注釋

  1.岳:此指東岳泰山。

  2.岱宗:泰山亦名岱山,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱"岱宗"。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山。

  3.齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。青未了,指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。

  4.造化:天地,大自然。鐘:聚集。神秀:指山色的奇麗。

  5.陰陽:這里指山北山南。割:劃分。這句是說,泰山橫天蔽日,山南向陽,天色明亮;山北背陰,天色晦暗。同一時刻卻是兩個世界。

  6.決:張大。眥:眼眶。決眥形容極目遠視的樣子。入歸鳥;目光追隨歸鳥。

  7.會當(dāng):一定要。凌:登上。

【古詩賞析《望岳》】相關(guān)文章:

望岳古詩賞析10-24

《望岳》古詩賞析07-30

望岳古詩翻譯及賞析08-15

古詩望岳的原文及賞析09-07

杜甫《望岳》古詩賞析01-25

杜甫《望岳》古詩賞析(精選)03-27

望岳古詩詞賞析06-10

古詩《望岳》的賞析和譯文06-21

杜甫《望岳》古詩賞析及翻譯08-10

古詩杜甫《望岳》之賞析11-20