- 相關(guān)推薦
王之渙《涼州詞·單于北望拂云堆》賞析
《涼州詞·單于北望拂云堆》全詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)其行動(dòng)與心理,烘托出唐朝的兵強(qiáng)馬壯。以下是小編分享的王之渙《涼州詞·單于北望拂云堆》賞析,歡迎大家閱讀!
《涼州詞·單于北望拂云堆》作者為唐朝文學(xué)家王之渙。其古詩(shī)全文如下:
單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。
漢家天子今神武,不肯和親歸去來(lái)。
【前言】
《涼州詞二首》是唐代詩(shī)人王之渙的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)以一種特殊的視角描繪了黃河遠(yuǎn)眺的特殊感受,同時(shí)也展示了邊塞地區(qū)壯闊、荒涼的景色,悲壯蒼涼,流落出一股慷慨之氣,邊塞的酷寒正體現(xiàn)了戍守邊防的征人回不了故鄉(xiāng)的哀怨,這種哀怨不消沉,而是壯烈廣闊。第二首詩(shī)反映的是唐朝與北方少數(shù)民族之間的關(guān)系。詩(shī)歌以漢代唐,寫(xiě)一位邊地首領(lǐng)到唐朝來(lái)求和親而未能如愿,通過(guò)描寫(xiě)其行動(dòng)與心理,從側(cè)面烘托唐朝國(guó)勢(shì)的強(qiáng)盛。
【注釋】
單于:古代對(duì)匈奴君長(zhǎng)的稱(chēng)呼,此指突厥首領(lǐng)
拂云堆:祠廟名,在今內(nèi)蒙古五原
來(lái):語(yǔ)助詞,無(wú)義
【翻譯】
突厥首領(lǐng)來(lái)到中原求和親,北望自己的領(lǐng)土,看到了邊界以北的拂云堆神祠,回想昔日曾經(jīng)多次在此殺馬登臺(tái)祭祀,然后興兵犯唐,頗有幾分躊躇滿(mǎn)志。但現(xiàn)在唐朝天子神武超絕,不肯與突厥和親,此次中原之行只好無(wú)功而返。
【鑒賞】
這首詩(shī)反映了唐朝與北方少數(shù)民族政權(quán)之間的關(guān)系,詩(shī)中牽涉到唐玄宗對(duì)待突厥問(wèn)題的一些歷史事件。開(kāi)元(唐玄宗年號(hào),713—741)年間,突厥首領(lǐng)小殺曾乞與玄宗為子,玄宗許之。又欲娶公主,玄宗只厚賜而不許和親。后小殺問(wèn)唐使袁振,袁振說(shuō):“可汗既與皇帝為子,父子豈合為婚姻?”后小殺遣其大臣頡利發(fā)入朝貢獻(xiàn),頡利發(fā)與玄宗射獵,時(shí)有兔起于御馬前,玄宗引弓傍射,一發(fā)獲之。頡利發(fā)下馬捧兔蹈舞曰:“圣人神武超絕,人間無(wú)也。”后來(lái)玄宗為其設(shè)宴,厚賜而遣之,最終不許和親。詩(shī)中的后兩句通過(guò)突厥首領(lǐng)心理活動(dòng)的微妙變化贊頌了唐玄宗的文治武功,說(shuō)明其威勢(shì)足以震懾周邊少數(shù)民族,對(duì)于他們的無(wú)理要求堅(jiān)決按原則辦事,決不肯對(duì)之妥協(xié)以求茍安。
這首詩(shī),從側(cè)面贊頌了唐朝在處理少數(shù)民族關(guān)系上的有理有節(jié),借突厥首領(lǐng)求和親的失望而回反映了唐朝的強(qiáng)大,充滿(mǎn)了民族自豪感。
【王之渙《涼州詞·單于北望拂云堆》賞析】相關(guān)文章:
王之渙涼州詞賞析10-26
王之渙《涼州詞》賞析05-21
王之渙的涼州詞賞析09-22
涼州詞王之渙的賞析11-23
對(duì)王之渙涼州詞的賞析09-20
王之渙涼州詞的賞析07-25
《涼州詞 王之渙》賞析08-31
《涼州詞》王之渙賞析10-23
王之渙《涼州詞》的賞析10-14
王之渙的《涼州詞》賞析11-22