男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

王之渙《送別》古詩原文意思賞析

時(shí)間:2024-06-04 14:24:13 王之渙 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王之渙《送別》古詩原文意思賞析

  《送別》是唐代詩人王維創(chuàng)作的一首五言古詩。這是首送友人歸隱的詩,采用問答的方式從友人口中說出歸隱的原因,也表現(xiàn)了詩人復(fù)雜的思想感情。下面為大家?guī)砹送踔疁o《送別》古詩原文意思賞析,歡迎大家參考閱讀!

王之渙《送別》古詩原文意思賞析

  送別

  (唐)王之渙

  楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河。

  近來攀折苦,應(yīng)為別離多。

  【注釋】:

  1、夾:栽插在物體的兩邊。

  2、青青:茂盛的樣子。

  3、御河:

  (1)專供皇室用的河道。唐王之渙《送別》詩:“楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河。近來攀折苦,應(yīng)為別離多!碧评铑l《黃雀行》:“欲竊高倉集御河,翩翩疑渡畏秋波。

  (2)指環(huán)繞皇城的護(hù)城河。老舍《駱駝祥子》九:“御河的水久已凍好,靜靜的,灰亮的,坦平的,堅(jiān)固的,托著那禁城的城墻!

  3、攀折:拉斷,折取。

  【評(píng)析】:

  柳樹枝葉紛披迎著風(fēng)婆娑舞動(dòng)著,它們就那樣茂盛的垂著,把御河兩岸都遮掩滿了。這幾天柳枝不斷地被送別的人折下來,送給遠(yuǎn)行的朋友。唉!這些柳樹想必也和人們一樣心內(nèi)不想分別吧!

  離別,對(duì)于人們來說是種常情。但這種常情卻總能勾動(dòng)我們的心緒。友人遠(yuǎn)行,依依惜別。送了又送,別了又別。卻總也停不下腳步來。

  "楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河。"御河兩岸迎風(fēng)婆娑的柳樹,還像平時(shí)那樣茂盛,連我的視線都遮擋住了。風(fēng)吹來沙沙的細(xì)響也像是在挽留我這要遠(yuǎn)行的人。唉,我終歸還是要走的呀!你們這樣挽留我,又怎能讓我放心的下呢?哥們,不要送了,不要送了,唉!你看,你又拉住我的手,手都被你拉得痛了,再拉還不是一樣要分別嗎?

  "近來攀折苦,應(yīng)為別離多。"怎么?你也像別人一樣也折下柳枝送給我?不要了吧!你看這河兩岸的柳樹枝條都快被像你這樣婆婆媽媽的人折光了,它們也是生命,它們也會(huì)覺得痛苦的哦。我知道你們折柳送我是希望我能留下來,可是,我的路在前方,我已經(jīng)選擇了走下去,你們就不要再舍不得了。好吧好吧!你又倒?jié)M了,我喝,吃罷這杯酒,我們就此分別吧!

  詩人將最后一杯酒一飲而盡,扭轉(zhuǎn)身,催馬而去。他走的是那樣的匆忙。怕是讓朋友看到他的淚水早已盈滿了眼眶。而詩人的朋友還遠(yuǎn)遠(yuǎn)站著,望著詩人遠(yuǎn)去的方向手臂還不停的揮著揮著~~

  《唐人萬首絕句選評(píng)》中說:王之渙此詩因自己離別而想到人世多別,托筆深情無限。

  《唐詩評(píng)注讀本》中說:“此于李白:“春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青”,詞相反而意同。

  《唐詩解》中說:離別之多,柳尚不勝攀折,豈人情所能堪!

  唐詩中折柳送別的詩句俯拾即是,如:王維《送元二使安西》:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。”劉禹錫《別蘇州二首》之一:“流水閶門外,秋風(fēng)吹柳條。從來送客處,今日自魂銷!贝魇鍌悺兜躺狭罚骸按沽f條絲,春來織別離。行人攀折處,閨妾斷腸時(shí)!币陨现T詩皆道離別,其中酸苦,唯解人知也!

  歷代評(píng)價(jià)

  明《唐詩廣選》:蔣仲舒曰:第五句一撥便轉(zhuǎn),不知言外多少委婉。

  明《唐詩歸》:慷慨寄托,盡末十字,蘊(yùn)藉不覺。深味之,知右丞非一意清寂、無心用世之人。

  明《唐詩援》:語似平淡,卻有無限感慨,藏而不露。

  明《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:周敬曰:淡然片語,悠悠自遠(yuǎn)。

  清《唐賢三昧集箋注》:此種斷以不說盡為妙。結(jié)得有多少妙味。

  清《唐賢清雅集》:開古短調(diào)要渾括有余味,此篇是定式。略作問答,同意隱現(xiàn),興味悠然不盡。

  清《唐詩合選詳解》:王翼云曰:此與太白七絕《山中問答》意調(diào)仿佛。

  清《唐詩別裁集》:白云無盡,足以自樂。勿言不得意也。

【王之渙《送別》古詩原文意思賞析】相關(guān)文章:

王之渙《送別》原文及賞析02-23

《送別 》王之渙 唐詩賞析05-13

王之渙出塞古詩原文08-11

王之渙《登鸛雀樓》古詩原文賞析08-30

王之渙古詩《涼州詞》原文翻譯以及賞析08-30

王之渙《送別》09-06

王之渙《登鸛雀樓》古詩原文譯文及賞析07-20

王之渙涼州詞原文及賞析09-19

王之渙《宴詞》原文及賞析02-27

涼州詞王之渙原文及賞析07-18