王之渙涼州詞翻譯
涼州詞
王之渙
黃河遠上白云間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。
【譯文一】
黃河好像從白云間奔流而來,玉門關孤獨地聳峙在高山中。
將士何須哀怨那柳樹不發(fā)芽,春風根本吹不到玉門關外。
【譯文二】
縱目望去,黃河漸行漸遠,好像奔流在繚繞的白云中間,就在黃河上游的萬仞高山之中,一座孤城玉門關聳峙在那里,顯得孤峭冷寂。
何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關一帶春風是吹不到的啊!
【注釋】
1、涼州詞:又名《出塞》。為當時流行的一首曲子(《涼州詞》)配的唱詞。
2、 楊柳:楊樹的柳條,又指的是《楊柳曲》。
3、遠上;遠遠向西望去。“遠”一作“直”。
4、黃河遠上:遠望黃河的源頭。
5、孤城:指孤零零的戍邊的城堡。
6、仞:古代的長度單位,一仞相當于七尺或八尺(等于231cm或264cm,約等于2.3m或2.6m)。
7、羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。屬于一種樂器.
8、楊柳:《折楊柳》曲。古詩文中常以楊柳喻送別情事。《詩·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。”北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。”
9、度:吹到過。不度:吹不到
10、玉門關:漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。六朝時關址東移至今安西雙塔堡附近。
11、何須:何必。何須怨:何必埋怨。
【王之渙涼州詞翻譯】相關文章:
王之渙《涼州詞》翻譯09-05
涼州詞王之渙全文翻譯01-22
涼州詞王之渙全文翻譯09-03
涼州詞王之渙翻譯賞析08-16
王之渙涼州詞賞析翻譯10-25
王之渙《涼州詞》翻譯古詩賞析10-16
《涼州詞》王之渙08-13
涼州詞王之渙10-11
涼州詞二首王之渙翻譯03-01
《涼州詞》王之渙古詩原文翻譯及鑒賞08-04