男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《寄李儋元錫》詩意賞析

時間:2020-09-06 08:59:05 韋應(yīng)物 我要投稿

《寄李儋元錫》詩意賞析

  《寄李儋元錫》是唐代詩人韋應(yīng)物的作品,描述了詩人與友人分別之后的思念。

  寄李儋元錫

  作者:韋應(yīng)物

  去年花里逢君別,今日花開已一年。

  世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。

  身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。

  聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。

  白話譯文

  去年花開的時候與你分別,今日花開的時候已是一年。

  世事變幻心茫茫難以意料,心情愁苦意昏昏春日獨眠。

  一身全是病想念故里田園,邑有災(zāi)民慚愧領(lǐng)朝廷俸錢。

  聽說你今年還要來看望我,我天天上西樓盼望你早還。

  《寄李儋元錫》賞析

  韋應(yīng)物這首詩敘述了與友人別后的思念和盼望,抒發(fā)了國亂民窮造成的內(nèi)心矛盾。

  詩是寄贈好友的,所以從敘別開頭。首聯(lián)即謂去年春天在長安分別以來,已經(jīng)一年。以花里逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開一年比襯,則不僅顯出時光迅速,更流露出別后境況蕭索的感慨。頷聯(lián)寫自己的煩惱苦悶。“世事茫茫”是指國家的前途,也包含個人的前途。當(dāng)時長安尚為朱泚盤踞,皇帝逃難在奉先,消息不通,情況不明。這種形勢下,他只得感慨自己無法料想國家及個人的前途,覺得茫茫一片。他作為朝廷任命的一個地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有憂愁苦悶,感到百無聊賴,一籌莫展,無所作為,黯然無光。頸聯(lián)具體寫自己的思想矛盾。正因為他有志而無奈,所以多病更促使他想辭官歸隱;但因為他忠于職守,看到百姓貧窮逃亡,自己未盡職責(zé),于國于民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進(jìn)退兩難的矛盾苦悶處境下,詩人十分需要友情的慰勉。尾聯(lián)便以感激李儋的問候和亟盼他來訪作結(jié)。

  這首詩的藝術(shù)表現(xiàn)和語言技巧,并無突出的特點。有人說它前四句情景交融,頗為推美。這種評論并不切實。因為首聯(lián)即景生情,恰是一種相反相成的比襯,景美而情不歡;頷聯(lián)以情嘆景,也是傷心人看春色,茫然黯然,情傷而景無光;都不可謂情景交融。其實這首詩之所以為人傳誦,主要是因為詩人誠懇地披露了一個清廉正直的封建官員的思想矛盾和苦悶,真實地概括出這樣的官員有志無奈的典型心情。這首詩的思想境界較高,尤其是“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”兩句,自宋代以來,甚受贊揚(yáng)。范仲淹嘆為“仁者之言”,朱熹盛稱“賢矣”。這些評論都是從思想性著眼的,贊美的是韋應(yīng)物的思想品格。但也反映出這詩的中間兩聯(lián),在封建時代確有較高的典型性和較強(qiáng)的現(xiàn)實性。事實上也正如此,詩人能夠?qū)懗鲞@樣真實、典型、動人的'詩句,正由于他有較高的思想境界和較深的生活體驗。

  閱讀練習(xí)

  1.有人說此詩前兩句情景交融,對其頗為推崇贊美。但有人認(rèn)為這種評論并不切實。請結(jié)合具體詩句,談?wù)勀愕目捶,并簡要分析?5分)

  2.這首詩的頷聯(lián)和頸聯(lián)表達(dá)了作者怎樣的情感?請結(jié)合詩句簡要分析。(6分)

  參考答案

  1.(5分)(1)這種評論不切實,或前兩句不屬于情景交融。(觀點明確1分)去年春花招展中分別,今年再見花開而懷友,既是睹物思人,又暗含著時光易逝之傷感。(解說詩句2分)這兩句即景生情,恰是一種相反相成的比襯(反襯),景美而情不歡。(辨析2分)因此不屬于情景交融。(2)這兩句屬于情景交融。(觀點明確1分)去年春花招展中分別,今年再見花開而懷友,既是睹物思人,又暗含著時光易逝之傷感。(解說詩句2分)這兩句即景生情,情景交融,在春光爛漫中引發(fā)了作者豐富的情感思緒。(2分)(兩種觀點均可,學(xué)生言之成理即可酌情給分。)

  2.(6分)(1)頷聯(lián):寫自己的煩惱苦悶。(1分) “世事茫茫”“難自料”是指國家的前途難以預(yù)料(背景),也包含個人的前途渺茫。(1分)他到任一年,眼前又是美好的春天,但他只有憂愁苦悶,感到孤獨寂寞,難以入眠,縱使美景也黯然無光。(1分)(2)頸聯(lián)寫自己的思想矛盾。(1分)因為多病使他想辭官歸隱;但他看到百姓貧窮逃亡,自己未盡職責(zé),于國于民都有愧,又不能一走了事。作者處于這樣進(jìn)退兩難的矛盾之中。(2分)

【《寄李儋元錫》詩意賞析】相關(guān)文章:

韋應(yīng)物《寄李儋元錫》賞析11-27

韋應(yīng)物 寄李儋元錫11-16

韋應(yīng)物 《寄李儋元錫》11-13

韋應(yīng)物《寄李儋元錫》11-01

《寄李儋元錫》韋應(yīng)物09-27

韋應(yīng)物《寄李儋元錫》翻譯及賞析10-24

韋應(yīng)物的故事《寄李儋元錫》賞析09-13

《寄李儋元錫》閱讀題及賞析10-08

《寄李儋元錫》閱讀訓(xùn)練及賞析10-08