《東郊》韋應(yīng)物古詩詞
想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編精心整理的《東郊》韋應(yīng)物古詩詞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《東郊》 作者:韋應(yīng)物
吏舍局終年,出郊曠清曙。
楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。
依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止,遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬,慕陶真可庶。
【注解】: 1、擔(dān)壕惺。 2、曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。 3、澹:澄靜; 4、慮:思緒。 5、靄:迷蒙貌。 6、庶:庶幾,差不多。
【韻譯】:
整年拘束官署之中實在煩悶, 清晨出去郊游頓覺精神歡愉。
嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾, 蒼翠的山峰淡化了我的思慮。
靠著灌木叢自由自在地憩息, 沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。
芳香的原野落著迷蒙的.細(xì)雨, 寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。
本愛長處清幽屢次不得如愿, 只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。
終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬, 羨慕陶潛差不多能得到樂趣。
【評析】: 這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游, 快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。
詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世 哲,經(jīng)驗談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶 冶情懷的絕唱。
詞句注釋
、袍R(jú):拘束。
、茣缜迨铮涸谇逵牡氖锷械靡跃袷鏁。
、清#╠àn):澄凈。慮:思緒。
⑷叢:樹林。憩(qì):休息。
、删墸貉刂。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來。
、熟\(ǎi):云氣,這里作動詞,籠罩。
、恕皹酚摹倍洌阂庵^自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。
、獭敖K罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。
作者簡介
韋應(yīng)物(737—792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
【《東郊》韋應(yīng)物古詩詞】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物 東郊11-26
韋應(yīng)物 《東郊》11-13
韋應(yīng)物《東郊》11-05
東郊韋應(yīng)物09-24
韋應(yīng)物:東郊09-25
《東郊》韋應(yīng)物10-20
《東郊》韋應(yīng)物賞析12-05
東郊唐詩 韋應(yīng)物08-30
韋應(yīng)物《東郊》賞析09-05