- 相關(guān)推薦
文天祥《金陵驛》古詩原文意思賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風(fēng)、往體詩。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編為大家收集的文天祥《金陵驛》古詩原文意思賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《金陵驛》作者是宋代文學(xué)家文天祥。其全詩如下:
草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云漂泊復(fù)何依?
山河風(fēng)景原無異,城郭人民半已非。
滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛!
從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w。
【前言】
《金陵驛二首》是南宋末期詩人文天祥的組詩作品。第一首從景物寫起,運(yùn)用象征和對比的手法,抒寫詩人的亡國之痛和殉國之志;第二首進(jìn)一步抒發(fā)了自己的黍離之悲,并告誡自己,在生死關(guān)頭要以大丈夫自勉。全詩巧妙化用前人成語舊句,描寫婉曲,風(fēng)格悲壯,用典貼切,語言精練,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
【注釋】
⑴、金陵:今江蘇南京。驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來往官吏休憩的地方。這里指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過金陵。
、啤⒉莺希翰菀验L滿。離宮:即行宮,皇帝出巡時臨時居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。
、、舊家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩意。
⑷、別卻:離開。
、伞⑻澌N帶血:用蜀王死后化為杜鵑鳥啼鵑帶血的典故‘暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來。
、、金甌:金屬制成的盛酒器,后借喻疆土的完整堅(jiān)固。
⑺、袞衣:袞服,古代帝王及上公繡龍的禮服。
、、惡:病,情緒不佳。
【翻譯】
夕陽下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸宿在哪里啊?祖國的大好河山和原來沒有什么不同,而人民已成了異族統(tǒng)治的臣民。滿地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國亡無歸,F(xiàn)在要離開這個熟悉的老地方了,從此以后南歸無望,等我死后讓魂魄歸來吧。
【賞析】
這組詩寫于祥興元年(1278年)文天祥被俘后,第二年(元至元十六年,1279年)押赴元大都(今北京)途徑金陵(今南京)時所作。時值深秋,南宋政權(quán)覆亡已半年有余,金陵亦被軍元軍攻破四年之多。詩人戰(zhàn)敗不幸被俘,在被押送途中經(jīng)過舊地,撫今思昨,觸景生情,留下了這兩首沉郁蒼涼寄托亡國之恨的著名詩篇!安莺想x宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依?”夕陽落照之下,當(dāng)年金碧輝煌的皇帝行宮已被荒草重重遮掩,殘狀不忍目睹。不忍目睹卻又不忍離去,因?yàn)樗前倌旯蕠倪z跡,大宋政權(quán)的象征,看到她,就好像看到了為之效命的親人,看到了為之奔走的君王。 “草合離宮”與“孤云漂泊”相對,則道出國家與個人的雙重不幸,染下國家存亡與個人命運(yùn)密切相關(guān)的情理基調(diào)!稗D(zhuǎn)夕暉”之“轉(zhuǎn)”字用得更是精妙到位,盡顯狀元宰相的藝術(shù)風(fēng)采:先是用夕陽漸漸西斜、漸漸下落之“動”反襯詩人久久凝望、久久沉思之“靜”,進(jìn)而與“孤云飄泊復(fù)何依”相照應(yīng),引發(fā)出詩人萬里長江般的無限悲恨,無限悵惘。一個處境悲涼空懷“恨東風(fēng)不借、世間英物”復(fù)國壯志的愛國者的形象隨之躍然紙上。
“山河風(fēng)景元無異,城郭人民半已非!鄙胶右琅f,可短短的四年間,城郭面目全非,人民多已不見!霸獰o異”“半已非”巨大反差的設(shè)置,揭露出戰(zhàn)亂給人民群眾帶來的深重災(zāi)難,反映出詩人心系天下興亡、情關(guān)百姓疾苦的赤子胸懷,將詩作的基調(diào)進(jìn)一步渲染,使詩作的主題更加突出鮮明!皾M地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?” “滿地蘆花”猶如遍地哀鴻,他們之所以白花如發(fā)和我一樣蒼老,是因?yàn)樗麄冃闹卸忌钌盥裰f不盡的國破恨、家亡仇、飄離苦。原來王謝豪門世家風(fēng)光不再,燕子尚可“飛入尋常百姓家”,現(xiàn)在老百姓亡的亡,逃的逃,燕子們也是巢毀窩壞,到哪里去安身呢?擬人化的傳神描寫,給人以身臨其境的感覺:詩人在哭,整個金陵也在哭,亦使悲涼凄慘的詩人自身形象更加飽滿!皬慕駝e卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w!”盡管整個金陵城都籠罩在悲涼的氛圍中,我也不愿離她而去,因?yàn)樗俏业哪赣H,我的摯愛。但元軍不讓我在此久留,肉體留不下,就讓我的忠魂化作啼血不止、懷鄉(xiāng)不已的杜鵑鳥歸來伴陪您吧。此聯(lián)與詩人《過零丁洋》里的“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”可謂是異曲同工,旗幟鮮明地表達(dá)出詩人視死如歸、以死報(bào)國的堅(jiān)強(qiáng)決心。
【文天祥《金陵驛》古詩原文意思賞析】相關(guān)文章:
《金陵驛》文天祥翻譯及賞析01-03
文天祥《金陵驛》原文翻譯賞析以及閱讀答案12-26
文天祥《金陵驛·其一》原文鑒賞03-19
文天祥《金陵驛》鑒賞12-07
文天祥《金陵驛》答案06-21
文天祥金陵驛答案06-21
文天祥《金陵驛·其一》原文翻譯鑒賞05-22
金陵驛文天祥習(xí)題答案06-21
宋詩金陵驛文天祥答案05-11
文天祥《金陵驛》閱讀題及答案01-03