- 溫庭筠《菩薩蠻·杏花含露團(tuán)香雪》譯文及賞析答案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
菩薩蠻溫庭筠答案
《菩薩蠻·小山重疊金明滅》是唐代文學(xué)家溫庭筠的代表詞作。此詞寫女子起床梳洗時(shí)的嬌慵姿態(tài),以及妝成后的情態(tài),為大家分享了《菩薩蠻·》的閱讀答案,歡迎參考!
菩薩蠻
溫庭筠
小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫娥眉,弄妝梳洗遲。
照花前后鏡,花面交相映,新貼繡羅襦,雙雙金鷓鴣。
【注】溫庭筠早年才思敏捷,以詞賦知名,然屢試不第,客游江淮間。
閱讀練習(xí)一
14、下列對(duì)本詞的理解不正確踿踿踿的兩項(xiàng)是( )( )(5分)
A、首句中的“小山”指的是“小山眉”,唐代女子好畫“小山眉”,過(guò)了一夜眉黛深淺不勻,如山峰重疊之狀。
B、詞的第二句分別用“云”“雪”比喻香腮和鬢發(fā),并以“欲度”狀寫鬢發(fā)的態(tài)勢(shì),把兩種靜態(tài)的物象貫串起來(lái),將美人的綽約韻致寫得栩栩如生。
C、三四兩句的動(dòng)作描寫既照應(yīng)了前兩句中眉?xì)堲W亂的肖像描寫,又通過(guò)“懶”字和“遲”字,寫出了主人公慵懶無(wú)緒之心情。
D、末兩句寫思婦所著之衣服,暗示了女主人公生活條件之優(yōu)裕,也表現(xiàn)出她與愛(ài)人雙飛雙宿的喜悅與滿足。
E、本詩(shī)主要采用了反襯、比興等表現(xiàn)手法,借美人自喻身世,收到了言約意豐、含蘊(yùn)深厚、耐人尋思的藝術(shù)效果。
15、詞中刻畫了一個(gè)怎樣的人物形象? 請(qǐng)結(jié)合文本與背景材料進(jìn)行賞析。(6分)
答案:
14、BD(B項(xiàng),詞的第二句分別用“云”“雪”比喻鬢發(fā)和香腮。D項(xiàng),生活條件之優(yōu)裕正反襯出內(nèi)心之空虛寂寞,而成雙的鷓鴣也反襯出女主人公的孤寂可憐。(選對(duì)一個(gè)給2分,選對(duì)兩個(gè)給5分)
15、①詞中刻畫了一個(gè)因無(wú)人賞愛(ài)而感到寂寞孤獨(dú),嬌柔慵懶、自憐自賞的閨中思婦的形象。(2分)
②詞的上闋寫思婦的容貌:臉蛋雪白、芳香,頭發(fā)像濃云一般,眉毛細(xì)長(zhǎng)而彎曲,可見(jiàn)出少婦容顏之美;“懶”字與“遲”字說(shuō)明女主人公對(duì)打扮毫無(wú)興致,表現(xiàn)出她無(wú)人賞愛(ài)的苦悶。下闋寫妝成后照鏡自賞,無(wú)意中看到衣服上有新貼的雙雙鷓鴣,以鷓鴣的成雙成對(duì)反襯出她的孤獨(dú)寂寞。(2 分)
、鬯紜D形象是作者懷才不遇生活的真實(shí)寫照,既表達(dá)了作者的同情之心,也抒發(fā)了自己內(nèi)心無(wú)人賞識(shí)的孤獨(dú)寂寞之情。(2分)
閱讀練習(xí)二
。1)如果為這首詞擬一個(gè)題目,你認(rèn)為最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是( )(2分)
A.閨怨 B.梳妝 C.相思 D.送別
(2)請(qǐng)對(duì)新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣一句作簡(jiǎn)要賞析。(2分)
(3)曾經(jīng)的經(jīng)歷與該詞中主人公的境況有相似之處的詩(shī)(詞)人是( )(2分)
A.李清照 B.李賀 C.李白 D.李紳
參考答案:
。1)D
(2)運(yùn)用反襯手法。鷓鴣雙雙,反襯人物的孤獨(dú);容貌服飾的描寫,反襯人物內(nèi)心的寂寞空虛。
。3)A
閱讀練習(xí)三:
1、花面交相映化用了唐代詩(shī)人 的詩(shī)句 。(2分)
答:崔護(hù),人面桃花相映紅。
2、簡(jiǎn)要賞析度的妙處、(3分)
答:度,度過(guò),紛披,描寫了如云鬢發(fā)紛披于白凈如雪的臉龐的情狀;(2分)化靜為動(dòng),富于聯(lián)想與想象。(1分)
3、簡(jiǎn)要賞析新貼繡羅襦,雙雙金鷓鴣兩句。(3分)
答:最后兩句運(yùn)用反襯手法,(1分)以繡羅襦上的金鷓鴣的成雙成對(duì)反襯美婦的孤獨(dú)和寂寞。(2分)
賞析
這首《菩薩蠻》,為了適應(yīng)宮廷歌伎的聲口,也為了點(diǎn)綴皇宮里的生活情趣,把婦女的容貌寫得很美麗,服飾寫得很華貴,體態(tài)也寫得十分嬌柔,仿佛描繪了一幅唐代仕女圖。
詞學(xué)專家周汝昌先生認(rèn)為:此篇通體一氣。精整無(wú)只字雜言,所寫只是一件事,若為之?dāng)M一題目增入,便是梳妝二字。領(lǐng)會(huì)此二字,一切迎刃而解。而妝者,以眉為始;梳者,以鬢為主;故首句即寫眉,次句即寫鬢。
小山,眉妝之名目,晚唐五代,此樣盛行,見(jiàn)于《海錄碎事》,為十眉之一式。大約眉山一詞,亦因此起。眉曰小山,也時(shí)時(shí)見(jiàn)于當(dāng)時(shí)詞中,如五代蜀秘書(shū)監(jiān)毛熙震《女冠子》云:修蛾慢臉(臉,古義,專指眼部),不語(yǔ)檀心一點(diǎn)(檀心,眉間額妝,雙關(guān)語(yǔ)),小山妝。正指小山眉而言。又如同時(shí)孫光憲《酒泉子》云:玉纖(手也)淡拂眉山小,鏡中嗔共照。翠連娟,紅縹緲,早妝時(shí)。亦正寫晨妝對(duì)鏡畫眉之情景?芍∩奖局^淡掃蛾眉,實(shí)與韋莊《荷葉杯》所謂一雙愁黛遠(yuǎn)山眉同義。
舊解多以小山為屏,其實(shí)未允。此由(1)不知全詞脈絡(luò),誤以首句與下無(wú)內(nèi)在聯(lián)系;(2)不知小山為眉樣專詞,誤以為此乃小山屏之簡(jiǎn)化。又不知疊乃眉蹙之義,遂將重疊解為重重疊疊。然小山屏者,譯為今言,謂小小的山樣屏風(fēng)也,故山屏即為屏山,為連詞,而小為狀詞;小可省減而山屏不可割裂而止用山字。既以小山為屏,又以金明滅為日光照映不定之狀,不但屏日全無(wú)著落,章法脈絡(luò)亦不可尋矣。
重,在詩(shī)詞韻語(yǔ)中,往往讀平聲而義為去聲,或者反是,全以音律上的得宜為定。此處聲平而義去,方為識(shí)音。疊,相當(dāng)于蹙眉之蹙字義,唐詩(shī)有雙蛾疊柳之語(yǔ),正此之謂。金,指唐時(shí)婦女眉際妝飾之額黃,故詩(shī)又有八字宮眉捧額黃之句,其良證也。
已將眉喻為山,再將鬢喻為云,再將腮喻為雪,是謂文心脈絡(luò)。蓋晨間閨中待起,其眉蹙鎖,而鬢已散亂,其披拂之發(fā)縷,掩于面際,故上則微掩眉端額黃,在隱現(xiàn)明滅之間;下則欲度腮香,度實(shí)亦微掩之意。如此,山也,金也,云也,雪也,構(gòu)為一幅春曉圖,十分別致。
上來(lái)兩句所寫,待起未起之情景也。故第三句緊接懶起,起字一逗雖曰懶起,并非不起,是嬌懶遲遲而起也。閨中曉起,必先梳妝,故畫蛾眉三字一點(diǎn)題正承小山而來(lái)。弄妝再點(diǎn)題,而梳洗二字又正承鬢之腮雪而來(lái)。其雙管并下,脈絡(luò)最清。然而中間又著一遲字,遠(yuǎn)與懶相為呼應(yīng),近與弄字互為注解。弄字最奇,因而是一篇眼目。一遲字,多少層次,多少時(shí)光,多少心緒,多少神情,俱被此一字包盡矣。
梳妝雖遲,終究須有完畢之日,故過(guò)片重開(kāi),即寫梳妝已罷,最后以兩鏡前后對(duì)映而審看梳妝是否合乎標(biāo)準(zhǔn)。其前鏡,妝臺(tái)奩內(nèi)之座鏡也;其后鏡,手中所持之柄鏡也俗呼把兒鏡。所以照者,為看兩鬢簪花是否妥恰,而兩鏡之交,套景重疊,花光之與人面,亦交互重疊,至于無(wú)數(shù)層次!以十個(gè)字寫此難狀之妙景,盡得神理,實(shí)為奇絕之筆。
詞筆至此,寫梳妝題目已盡其能事了,后面又忽有兩句,又不知為何而設(shè)?新貼,新鮮之花樣子也,剪紙為之,貼于綢帛之上,以為刺繡之藍(lán)本者也。蓋言梳妝既妥,遂開(kāi)始一日之女紅:刺繡羅襦,而此新樣花貼,偏偏是一雙一雙的的鷓鴣圖紋。閨中之人,見(jiàn)此圖紋,不禁有所感觸。此處之所感所觸,乃與開(kāi)頭之山眉深蹙,夢(mèng)起遲妝者相應(yīng)。由此一例足見(jiàn)飛卿詞極工于組織聯(lián)絡(luò),回互呼應(yīng)之妙。
譯文及注釋
譯文
眉妝漫染,疊蓋了部分額黃,鬢邊發(fā)絲飄過(guò)。潔白的香腮似雪,懶得起來(lái),畫一畫蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意遲遲。
照一照新插的花朵,對(duì)了前鏡,又對(duì)后鏡,紅花與容顏,交相輝映,剛穿上的綾羅裙襦,繡著一雙雙的金鷓鴣。
注釋
小山:眉妝的名目,指小山眉,彎彎的眉毛。另外一種理解為:小山是指屏風(fēng)上的圖案,由于屏風(fēng)是折疊的,所以說(shuō)小山重疊。金:指唐時(shí)婦女眉際妝飾之“額黃”。明滅:隱現(xiàn)明滅的樣子。金明滅:形容陽(yáng)光照在屏風(fēng)上金光閃閃的樣子。一說(shuō)描寫女子頭上插戴的飾金小梳子重疊閃爍的情形,或指女子額上涂成梅花圖案的額黃有所脫落而或明或暗。
鬢云:像云朵似的鬢發(fā)。形容發(fā)髻蓬松如云。度:覆蓋,過(guò)掩,形容鬢角延伸向臉頰,逐漸輕淡,像云影輕度。欲度:將掩未掩的樣子。香腮雪:香雪腮,雪白的面頰。
蛾眉:女子的眉毛細(xì)長(zhǎng)彎曲像蠶蛾的觸須,故稱蛾眉。一說(shuō)指元和以后叫濃闊的時(shí)新眉式“蛾翅眉”。
弄妝:梳妝打扮, 修飾儀容。
羅襦:絲綢短襖。
鷓鴣:貼繡上去的鷓鴣圖,這說(shuō)的是當(dāng)時(shí)的衣飾,就是用金線繡好花樣,再繡貼在衣服上,謂之“貼金”。
【菩薩蠻溫庭筠答案】相關(guān)文章:
溫庭筠《菩薩蠻》11-23
溫庭筠的菩薩蠻06-10
溫庭筠的《菩薩蠻》06-11
(合集)溫庭筠《菩薩蠻》01-21
菩薩蠻溫庭筠譯文06-08
溫庭筠菩薩蠻的板書(shū)06-09
菩薩蠻的溫庭筠譯文06-10
溫庭筠《菩薩蠻》鑒賞07-12
溫庭筠菩薩蠻的風(fēng)格06-09
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-22