男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

小石潭記原文及賞析

時(shí)間:2024-11-09 09:40:37 小石潭記 我要投稿

小石潭記原文及賞析(集錦5篇)

小石潭記原文及賞析1

  小石潭記

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  6.解釋下列加點(diǎn)詞語(yǔ)在句子中的意思。(3分)

 。1)潭中魚(yú)可百許頭()(2)以其境過(guò)清()(3)不可久居()

  【每個(gè)1分。(1)可:大約(表示估計(jì)數(shù))(2)清:凄清、冷清(3)居:留、停留】

  7.把文中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(4分)

  (1)聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。

  (2)斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。

  答:

 。1)(2分)聽(tīng)到水聲,像玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的清脆聲音,(我的)心情(因此)高興起來(lái)。關(guān)注點(diǎn):“聞水聲”“如鳴珮環(huán)”“心樂(lè)之”,每對(duì)一處給1分,最多給2分。

  (2)(2分)(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。關(guān)注點(diǎn):“斗折”“蛇行”“明滅可見(jiàn)”,每對(duì)一處給1分,最多給2分。】

  8.下列對(duì)文章的分析理解,不正確的一項(xiàng)是()(3分)

  A.“青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”一句,通過(guò)描寫(xiě)潭上青蔥的樹(shù)木和翠綠的蔓藤,突出小石潭周?chē)h(huán)境的幽美,與下文“四面竹樹(shù)環(huán)合”相呼應(yīng)。

  B.文章對(duì)潭中游魚(yú)的描寫(xiě)動(dòng)靜結(jié)合,如“日光下澈,影布石上”是從靜態(tài) 上描寫(xiě),而“俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽”呈現(xiàn)的則是游魚(yú)的動(dòng)態(tài)美。

  *C.作者以發(fā)現(xiàn)小石潭——潭中景物——潭中氣氛——小潭源流——交代同游之人為順序來(lái)安排材料,移步換景,景隨情遷,前后照應(yīng),結(jié)構(gòu)緊湊。

  D.同是描繪山水美景、借景抒情之作,《小石潭記》抒發(fā)了作者貶官失意后的凄苦孤寂之情,而《與朱元思書(shū)》則流露出作者愛(ài)慕自然、避世退隱之意。

  【“潭中氣氛——小潭源流”“景隨情遷”不對(duì)!

  翻譯:

  從小土丘往西走約一百二十步,隔著竹林,聽(tīng)到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。(于是)砍伐竹子,開(kāi)出一條道路,下面顯現(xiàn)出一個(gè)小小的`水潭,潭水特別清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣的石頭和小島。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  潭中大約有一百來(lái)?xiàng)l魚(yú),都好像在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠似的。陽(yáng)光往下一直照到潭底,魚(yú)兒的影子映在水底的石上。(魚(yú)兒)呆呆地靜止不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像跟游人逗樂(lè)似的。

  向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時(shí))看得見(jiàn),(有時(shí))看不見(jiàn)。兩岸的形狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪里。

  坐在石潭旁邊,四面被竹林樹(shù)木包圍著,靜悄悄的,空無(wú)一人,(這氣氛)使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)榄h(huán)境過(guò)于凄清,不能長(zhǎng)時(shí)間地待下去,就記下這番景致離開(kāi)了。

  一同去游覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還有姓崔的兩個(gè)年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。

小石潭記原文及賞析2

  小石潭記

  唐代柳宗元

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(珮通:佩)

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。(下澈一作:下徹)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  譯文

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽(tīng)到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有。陽(yáng)光直照(到水底),(魚(yú)的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂(lè)。

  向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)而看得見(jiàn),時(shí)而看不見(jiàn)。兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。

  我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹(shù)林,寂靜寥落,空無(wú)一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長(zhǎng)久停留,于是記下了這里的情景就離開(kāi)了。

  一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。

  注釋

  小丘:在小石潭東面。

  篁竹:竹林。

  如鳴佩環(huán):好像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴:發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉制的裝飾品。

  水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。清,清澈。冽,涼。

  全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把、、、當(dāng)做、、、

  近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石頭從水底向上彎曲露出水面。以:連詞,相當(dāng)于“而”,不譯。

  為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的巖石。巖,巖石。

  翠蔓:碧綠的莖蔓。

  蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:(樹(shù)枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l?桑蠹s。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來(lái)”。

  皆若空游無(wú)所依:(魚(yú))都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有。

  日光下徹,影布石上:陽(yáng)光照到水底,魚(yú)的影子好像映在水底的石頭上。

  佁然不動(dòng):(魚(yú))呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁然,呆呆的樣子。

  俶爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。

  往來(lái)翕忽:來(lái)來(lái)往往輕快敏捷。翕忽;輕快敏捷的樣子。

  斗折蛇行,明滅可見(jiàn):看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。斗折,像北斗七星的排列那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣蜿蜒。明滅可見(jiàn),時(shí)而看得見(jiàn),時(shí)而看不見(jiàn)。

  犬牙差互:像狗的牙齒那樣參差不齊。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互,交相錯(cuò)雜。

  凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。凄、寒:使動(dòng)用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。悄愴,憂傷的樣子。

  以其境過(guò)清:因?yàn)檫@里環(huán)境太冷清了。以,因?yàn)。清,凄清?/p>

  吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

  龔古:作者的朋友。

  宗玄:作者的堂弟。

  隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人。隸而從:跟著同去的。隸:隨從。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡(jiǎn)。二小生,兩個(gè)年輕人,指崔簡(jiǎn)的兩個(gè)兒子。

  卷石底以出;以,而。

  文言現(xiàn)象

  相似詞句

  《記承天寺夜游》庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也!展庀鲁,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)!杜c朱元思書(shū)》游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙!吨恤~(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。

  古今異義

  1.小生:古義:年輕人。(崔氏二小生)今義:戲曲藝術(shù)中的一種角色。

  2、去:古義:離開(kāi)。(乃記之而去)今義:前往,到某處。

  3.聞:古義:聽(tīng)到、聽(tīng)聞。(聞水聲)今義:用鼻子嗅氣味。

  4.居:古義:停留。(不可久居)今義:住。

  5.布:古義:映,顯現(xiàn)。(影布石上)今義:可做衣服或其他物件的棉麻品。

  6.許:古義:用在數(shù)詞后表示約數(shù),數(shù)目不確定,等同于現(xiàn)今口語(yǔ)中常說(shuō)的:“左右”“上下”。(潭中魚(yú)可百許頭)今義:允許、準(zhǔn)許。

  7.佁(yǐ)然:古義:呆呆的樣子。(佁然不動(dòng))今義:靜止的樣子。

  8.清:古義:凄清;冷清。(以其境過(guò)清今義)今義:清晰,清凈等。

  9.以為:古義:把。。。當(dāng)作(全石以為底)今義:認(rèn)為等。

  一詞多義

  1.可:(1)大約。表示估計(jì)數(shù)目。(潭中魚(yú)可百許頭)(2)可以,能夠。(明滅可見(jiàn);不可久居)

  2.從:(1)介詞,自、由。(從小丘西行百二十步)(2)跟隨。(隸而從者)

  3.清:(1)形容詞,清澈。(水尤清冽)(2)形容詞,凄清。(以其境過(guò)清)

  4.差:(1)形容詞,長(zhǎng)短不一。參差不齊(參差披拂)(2)動(dòng)詞,交錯(cuò)。(其岸勢(shì)犬牙差互)

  5.見(jiàn):(1)通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。(才美不外見(jiàn))(2)看見(jiàn),動(dòng)詞。(明滅可見(jiàn))

  6.樂(lè):(1)以…為樂(lè),形容詞的意動(dòng)用法。(心樂(lè)之)(2)逗樂(lè)。(似與游者相樂(lè))

  7.以:(1)介詞,因?yàn)椤#ㄒ云渚尺^(guò)清)(2)連詞,而。(卷quan石底以出)(3)介詞,用把。(全(quán石以為底)

  8.而:不譯,(1)表承接關(guān)系。(乃記之而去)(2)表并列關(guān)系。(隸而從者)(3)表修飾關(guān)系。(潭西南而望)

  9.游:(1)游動(dòng)。(皆若空游無(wú)所依)(2)游覽。(同游者)

  10.環(huán):(1)玉環(huán)。(如鳴佩環(huán))(2)環(huán)繞。(四面竹樹(shù)環(huán)合)

  11.為:(1)動(dòng)詞,作為。(卷(quán)石以為底)(2)動(dòng)詞,成為。(為巖)

  詞類(lèi)活用

  1.從小丘西行百二十步。西:名詞作方位狀語(yǔ),向西。

  2.下見(jiàn)小潭。下:方位名詞作動(dòng)詞,向下。

  3.皆若空游無(wú)所依?眨好~作狀語(yǔ),在空中。

  4.日光下澈。下:方位名詞作狀語(yǔ),向下。澈:形容詞作動(dòng)詞,照到。

  5、俶爾遠(yuǎn)逝。遠(yuǎn):形容詞作狀語(yǔ),向遠(yuǎn)處。

  6.潭西南而望。西南:名詞作狀語(yǔ),向西南。

  7.斗折蛇行。斗:名詞作狀語(yǔ),像北斗七星一樣。蛇:名詞作狀語(yǔ),像蛇一樣。

  8.其岸勢(shì)犬牙差互。犬牙:名詞作狀語(yǔ),像狗的牙齒一樣。

  9.凄神寒骨。凄:使動(dòng)用法,使…凄涼。寒:形容詞作使動(dòng)用法,使…寒冷。

  10.如鳴佩環(huán)。鳴:使動(dòng)用法,使…發(fā)出聲音。

  11.心樂(lè)之。樂(lè):意動(dòng)用法,感到快樂(lè)。

  12.隸而從者。隸:名詞作動(dòng)詞,作為隨從。從,跟從。

  13、似與游者相樂(lè)。樂(lè):形容詞作動(dòng)詞,逗樂(lè)。

  14、近岸。近:形容詞用作動(dòng)詞,靠近。

  15、潭中魚(yú)可百許頭?桑盒稳菰~作量詞,大約。

  特殊句式

  倒裝句:

  1.如鳴佩環(huán)(正確語(yǔ)序:如佩環(huán)鳴)好像人身上的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。

  2.全石以為底(正確語(yǔ)序:以全石為底)小潭以整塊石頭為底。

  3.卷石底以出(正確語(yǔ)序:石底卷以出)石頭從水底向上彎曲露出水面。

  修辭手法:

  1.聞水聲,如鳴佩環(huán)。(比喻)聽(tīng)到水聲,好像人身上的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。

  2.往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。(擬人)往來(lái)輕快敏捷的樣子,好像在與游人相互逗樂(lè)。

  3.其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。(比喻)兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò),不能知道它的源頭。

  省略句:

  1.乃記之而去。(省略主語(yǔ)“我”)于是記下這番景致便離開(kāi)了。

  2.斗折蛇行。(省略主語(yǔ)“小溪”)溪水像北斗星那樣曲折,像蛇前行那樣彎曲。

  3、以其境過(guò)清。(省略主語(yǔ)“我”)我因?yàn)樗沫h(huán)境過(guò)于凄清。

  4、心樂(lè)之。(省略主語(yǔ)“我”)我心里感到很高興。

  虛詞用法

  而

  (1)不譯,表承接關(guān)系。(乃記之而去)(2)不譯,表并列關(guān)系。(隸而從者)(3)不譯,表修飾關(guān)系。(潭西南而望)

  創(chuàng)作背景

  柳宗元于唐順宗永貞元年(公元805年)因擁護(hù)王叔文的改革,被貶為永州司馬,王叔文被害。柳宗元貶官之后,為排解內(nèi)心的憤懣之情,常常不避幽遠(yuǎn),伐竹取道,探山訪水,并通過(guò)對(duì)景物的具體描寫(xiě),抒發(fā)自己的不幸遭遇,此間共寫(xiě)了八篇山水游記,后稱(chēng)《永州八記》。

  賞析

  作者在寫(xiě)景中傳達(dá)出他貶居生活中孤凄悲涼的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似寫(xiě)景,實(shí)則寫(xiě)心。文章對(duì)潭中游魚(yú)的刻畫(huà)雖只寥寥幾句,卻極其準(zhǔn)確地寫(xiě)出潭水的空明澄澈和游魚(yú)的形神姿態(tài)。此外,文中寫(xiě)潭中游魚(yú)的筆法極妙,無(wú)一筆涉及水,只說(shuō)魚(yú)則“空游無(wú)所依”,則水的澄澈透明,魚(yú)的生動(dòng)傳神,都各盡其妙,意境之深,令人拍案叫絕!缎∈队洝焚p析(成曾)柳宗元的山水游記,是他散文創(chuàng)作中具有高度藝術(shù)技巧和最富于藝術(shù)獨(dú)創(chuàng)性的一個(gè)部分。而在他篇數(shù)不多的山水游記中,《小石潭記》可以說(shuō)是一篇很有代表性的作品!缎∈队洝肥恰队乐莅擞洝分械囊黄。這篇散文生動(dòng)地描寫(xiě)出了小石潭環(huán)境景物的幽美和靜穆,抒發(fā)了作者貶官失意后的孤凄之情。語(yǔ)言簡(jiǎn)練、生動(dòng),景物刻畫(huà)細(xì)膩、逼真,全篇充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意,表現(xiàn)了作者杰出的寫(xiě)作技巧。因之,成為被歷代所傳誦的散文名篇。這篇游記一共可以分為五段。第一段,作者采用的是“移步換形”的手法,在移動(dòng)變換中引導(dǎo)我們?nèi)ヮI(lǐng)略各種不同的景致,具有極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)的畫(huà)面感。“從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之!

  寫(xiě)作特色

  特色

  1.移步換景

  作者在移動(dòng)變換中帶領(lǐng)我們領(lǐng)略各種不同的景致,具有極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)的畫(huà)面感。由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過(guò),充滿(mǎn)了懸念和探奇的情趣,逐漸在人們面前展開(kāi)一幅美妙的圖畫(huà)。

  2.寓情于景情景交融

  作者在描寫(xiě)景物時(shí),無(wú)不滲透著自己的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭充滿(mǎn)了生機(jī),卻無(wú)人賞識(shí)。而其幽清無(wú)聞與自己的遭遇相同,此刻過(guò)于清冷的環(huán)境更容易激起作者“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強(qiáng)烈的'比襯,有力地反襯出作者那種無(wú)法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對(duì)冷酷現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)。

  3、情感濃重復(fù)雜

  本文抒情上偏向于濃墨重彩,情感強(qiáng)烈,或撫今追昔,或傷時(shí)感懷,或心憂家國(guó),或思親念舊,以極強(qiáng)的藝術(shù)感染力打動(dòng)一代又一代的讀者。

  特點(diǎn)

  一、本文寫(xiě)景,按游覽觀察的順序,非常自然:循聲而入發(fā)現(xiàn)小石潭,環(huán)顧小石潭的全貌和周?chē)h(huán)境,觀察了小石潭里的游魚(yú),遠(yuǎn)望了小石潭的水源,最后寫(xiě)離開(kāi)小石潭的情景。

  二、抓住景物特征,精細(xì)生動(dòng)地描繪

  寫(xiě)小石潭,處處從“石”字落筆,又表明了它的小面奇秀。

  從聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)和感受等多角度地描繪。“聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。”此文開(kāi)筆就有聲有感。未見(jiàn)其潭,先聞其聲,游興被激發(fā)了。“水尤清!薄扒鄻(shù)翠蔓”“日光下徹,影布石上”“明滅可見(jiàn)”,景物的色彩、光線的明暗變化真切而清麗。

  寫(xiě)景,動(dòng)靜交錯(cuò)。聲,是動(dòng)態(tài)的,石,是靜態(tài)的,“蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”又是動(dòng)態(tài)的,魚(yú)兒忽靜忽動(dòng),溪水若靜實(shí)動(dòng),這畫(huà)面給人以很深的感知度。

  寫(xiě)景,情景交融,寓情于景。讀者領(lǐng)受著這畫(huà)卷的美又對(duì)作者寄予深深的敬意與同情。這就是藝術(shù)的感染力。

  三、文筆簡(jiǎn)練,前后照應(yīng),結(jié)構(gòu)緊湊

  寫(xiě)潭,處處透出了潭水的清洌,有很高的透明度,寫(xiě)環(huán)境氣氛又處處透出這里的寂寥、幽邃。前后照應(yīng)渾然一體。全文不滿(mǎn)200字卻詩(shī)情畫(huà)意融為一體,所以說(shuō)這篇記是柳宗元山水游記的代表作,也是我國(guó)古代山水游記中的精品。

  四、側(cè)面描寫(xiě),烘托景色。

  “潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上!

  運(yùn)用側(cè)面描寫(xiě),“皆若空游無(wú)所依”寫(xiě)出小石潭水清澈見(jiàn)底、清?设b的特點(diǎn)。

  鑒賞

  《小石潭記》是一篇語(yǔ)言精美,含義豐富,形象逼真的優(yōu)秀山水游記。作者借寫(xiě)小石潭的幽深寂靜和清麗之景色,借被遺棄于荒遠(yuǎn)地區(qū)的美好景物,寄寓自己不幸遭遇,傾注怨憤抑郁心情。文章中所使用的那些描繪景物細(xì)致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我們很好地借鑒!缎∈队洝疯b賞(范培松)《至小丘西小石潭記》是“永州八記”中的第四則。這篇散文寫(xiě)的是一個(gè)不見(jiàn)經(jīng)傳的小石潭。這個(gè)小石潭稱(chēng)不上是美景,更不是什么勝景,只是一個(gè)無(wú)名小丘邊的小水潭。作者寫(xiě)這小石潭的本身,就最好地證明了他沒(méi)有沾染上展覽美景的唯美主義的惡習(xí)。從這一選材的價(jià)值來(lái)看,對(duì)于我們當(dāng)今游記寫(xiě)作也頗有借鑒意義。小石潭雖然名不見(jiàn)經(jīng)傳,但見(jiàn)到它還是費(fèi)了一點(diǎn)小周折:先見(jiàn)竹叢,耳聞水聲,卻不見(jiàn)小石潭的身影。小石潭的顯現(xiàn),雖稱(chēng)不上千呼萬(wàn)喚,也可稱(chēng)有“猶抱琵琶半遮面”之妙。待到“伐竹取道”,才見(jiàn)到小石潭。真乃是曲徑通幽確實(shí)景象不凡。這“不凡”是以“怪”的面目出現(xiàn)的,怪就怪在潭是“全石以為底”,而且潭中露出的石頭又都是那么姿態(tài)奇特,“為坻、為嶼、為堪、為巖”,再加上古樹(shù)翠蔓的覆蓋,使小石潭的全景富有清靜感,仿佛不是人間的一個(gè)小天地,而是傳說(shuō)的佛國(guó)中的一塊凈土。接著,筆鋒隨轉(zhuǎn),由靜寫(xiě)動(dòng),寫(xiě)潭中小魚(yú)。這是本文的最精彩之筆。這潭中魚(yú)也極為怪誕:一是魚(yú)居然可數(shù),約有“百許頭”;二是“影布石上”,神態(tài)自若地“怡然不動(dòng)”。這是繼續(xù)寫(xiě)靜,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此轉(zhuǎn)為寫(xiě)動(dòng)。其實(shí)在寫(xiě)靜時(shí)已作伏筆,水中之魚(yú)不能不動(dòng)。魚(yú)之靜止,正像電影中的定格只是某個(gè)剎那的顯示。這個(gè)定格過(guò)后,便見(jiàn)潭中之魚(yú)“俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)”。魚(yú),多么富有人情味,這倒觸動(dòng)了作者情懷。在此,這一“樂(lè)”字值得注意。作者由于改革受挫,被貶遠(yuǎn)方,精神負(fù)擔(dān)很重,處在極度煩惱和壓抑之中。為何能“樂(lè)”?乃是因?yàn)殡x開(kāi)了紛陳煩惱的官場(chǎng)這一是非、爭(zhēng)斗之地,在這里找到了這樣一塊清靜之地,看到游魚(yú)的怡然自得,靈魂得到了凈化和復(fù)歸。水之清,魚(yú)之樂(lè),終于給這位破碎了心的散文家?guī)?lái)了片刻的歡樂(lè)。清靜神樂(lè)是這篇散文前半部分的主旋律,F(xiàn)實(shí)是嚴(yán)峻的。在這“四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃”的環(huán)境中,作者感到“其境過(guò)清不可久居”。

  樂(lè)畢竟是暫時(shí)的,而凄愴是永恒的。面對(duì)這種原始的悄愴之景,或許更感到難受,或許更激起作者凄涼的聯(lián)想,因此形成了感情從“樂(lè)”到“凄”的大幅度滑坡。這一滑坡的表現(xiàn)也是立竿見(jiàn)影,覺(jué)得此地不可久居而趕快離開(kāi),倍感凄寒逼人,毛骨悚然。這篇散文歷來(lái)被人們譽(yù)為精品。它所以能成為精品,歸納起來(lái)有這樣兩條:一是作者敢于選擇亂石堆中的無(wú)名小石潭作為游記的表現(xiàn)對(duì)象,可見(jiàn)作者有過(guò)人的藝術(shù)膽量;二是作者在寫(xiě)小石潭的景物時(shí)能駕馭自如地融進(jìn)自己的感情,景隨情遷,自然地形成一種凄情的藝術(shù)境界,這是作者高超的藝術(shù)智慧和藝術(shù)技能的表現(xiàn)。誠(chéng)然,歸根結(jié)底還是一條,作者這樣一個(gè)人,巧遇這么一塊凈土,一拍即合,融為一體,真是天助之也,景助之也。

  《小石潭記》觀魚(yú)時(shí)寫(xiě)魚(yú)“似與游者相樂(lè)”,也折射了作者欣賞美景之初的愉悅的感情。而觀魚(yú)后坐潭上,感到風(fēng)景“凄神寒骨,悄愴幽邃”,也是作者抑郁憂傷心情的反映。文章寫(xiě)“樂(lè)”。

  聽(tīng)到“如鳴佩環(huán)”的流水聲就“心樂(lè)之”,看到“往來(lái)翕忽”的游魚(yú)便以為“似與游者相樂(lè)”。但好景不長(zhǎng),很快便感到這些“凄神寒骨”了,心里覺(jué)得“其境過(guò)清”,就匆匆離開(kāi)了。這一樂(lè)一憂,耐人尋味。這是由于柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因此凄苦是他感情的基調(diào),寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心情;但這種“樂(lè)”,畢竟是暫時(shí)的,一經(jīng)凄清環(huán)境的觸發(fā),憂傷、悲涼的心境便會(huì)流露出來(lái)。

  寫(xiě)作手法

  全文不足二百字,卻清晰的記述了作者出游、游覽、返回的全過(guò)程。寓情于景,情景交融是本文的一大特點(diǎn)。全文寂寥清幽,形似寫(xiě)景,實(shí)則寫(xiě)心。文中還運(yùn)用了移步換景,正側(cè)面描寫(xiě)相結(jié)合,動(dòng)靜結(jié)合的手法,生動(dòng)傳神,窮為盡妙,意境幽深。

  藝術(shù)手法

  構(gòu)思新巧,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。作者以游蹤為序,采用移步換形、依序?qū)懢暗氖址ńM織材料。寫(xiě)小石潭,先寫(xiě)“聲”(水聲),后寫(xiě)“形”(潭中景物),寫(xiě)潭中景物又先寫(xiě)“近觀”(水、石、樹(shù)、魚(yú)),后寫(xiě)“遠(yuǎn)望”(水源),最后概寫(xiě)環(huán)境,引發(fā)感觸。這種構(gòu)思既新穎,又自然,真是匠心獨(dú)具。文章按游覽順序,先寫(xiě)發(fā)現(xiàn)小石潭,然后描寫(xiě)潭中景物(水、石、樹(shù)、魚(yú)),再寫(xiě)小潭源流(溪身、溪岸)及潭中氣氛,最后記錄了同游者,使全篇游記結(jié)構(gòu)完整。

  寓情于景,情景交融。作者把自己的心情和小石潭的環(huán)境結(jié)合起來(lái),寓情于景,情景交融。在對(duì)景物描繪中結(jié)合著作者自身的遭際,滲透著作者自身的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭雖充滿(mǎn)了生機(jī)──“聞水聲,如鳴佩環(huán)”,但卻無(wú)人賞識(shí),四周被竹圍抱,其幽清無(wú)聞與自己的遭遇相同,觸景傷情。作者離開(kāi)國(guó)都長(zhǎng)安來(lái)到荒僻的南方州郡,政治上受挫折,生活上不習(xí)慣。因此,他寄情山水,也是為了擺脫抑郁心情。此刻過(guò)于清冷的環(huán)境更容易激起他“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強(qiáng)烈的比襯,有力反襯出作者那種無(wú)法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對(duì)冷酷現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)。

  抓住特征,細(xì)致描繪。這篇游記描繪景物抓住特征,既肖其貌,又傳其神,給讀者以鮮明的印象,如臨其境。例如寫(xiě)潭西南邊的小溪,作者連用了“斗折”“蛇行”“犬牙差互”三個(gè)比喻,把小溪的特征形象地再現(xiàn)出來(lái),非常真切。

  此文的語(yǔ)言極為精美。如“皆若空游無(wú)所依”,既正面寫(xiě)出游魚(yú)的自由自在,又側(cè)面表現(xiàn)了潭水的清澈透明,語(yǔ)言極為精練。“青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”,“青”、“翠”寫(xiě)顏色,“蒙絡(luò)搖綴”寫(xiě)形貌,“參差披拂”寫(xiě)動(dòng)態(tài),寥寥數(shù)語(yǔ),寫(xiě)得宛如圖畫(huà)。用“如鳴佩環(huán)”的比喻形容水聲悅耳,用“心樂(lè)之”的主觀感受啟動(dòng)讀者的興趣,然后寫(xiě)“伐竹取道,下見(jiàn)小潭”,就十分令人神往。用比喻“為坻,為嶼,為嵁,為巖”,寫(xiě)石底卷出水面的形狀,給讀者的印象非常鮮明突出。而“斗折蛇行”四個(gè)字,卻用了兩個(gè)比喻,寫(xiě)出了靜態(tài)和動(dòng)態(tài),含義豐富而并不深?yuàn)W!懊鳒缈梢(jiàn)”,用光線的明暗來(lái)說(shuō)明視線和溪身的交錯(cuò),說(shuō)明水面的光亮。 “怡然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)”,作者巧妙地把“佁然不動(dòng)”和“俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽”兩種情態(tài)加以對(duì)比,動(dòng)靜結(jié)合,尤能顯出魚(yú)的活潑!八婆c游人相樂(lè)”,采用了擬人的修辭,更把游魚(yú)的那種閑適、輕快、靈敏、活潑的神態(tài)寫(xiě)得維妙維肖,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而又豐富,細(xì)致而又生動(dòng),用短句產(chǎn)生節(jié)奏感,讀起來(lái)悅耳動(dòng)聽(tīng),字里行間還蘊(yùn)含著作者豐富的情感。

  寫(xiě)作目的

  作者按游覽順序組織材料,抓住景物特征,用生動(dòng)的語(yǔ)言借景抒發(fā)了作者謫居荒原之地的孤寂、凄苦憂傷的感情。

  作者抓住溪身的曲折、蜿蜒、岸勢(shì)的參差不齊的的特點(diǎn),運(yùn)用了比喻的修辭手法。從“斗折蛇行”看出用了兩個(gè)比喻,一靜一動(dòng)來(lái)描寫(xiě)小溪,準(zhǔn)確地抓住了景物的特征,形象地描繪出了小溪的輪廓與外形。

  柳宗元的《小石潭記》是一篇文質(zhì)精美、情景交融的山水游記。全文193字,用移步換景、特寫(xiě)、變焦等手法,有形、有聲、有色地刻畫(huà)出小石潭的動(dòng)態(tài)美,寫(xiě)出了小石潭環(huán)境景物的幽美和靜穆,抒發(fā)了作者貶官失意后的孤凄之情。

  《小石潭記》第一段共四句話,寫(xiě)作者如何發(fā)現(xiàn)小石潭以及小石潭的概貌。作者采用“移步換景”的寫(xiě)法,寫(xiě)發(fā)現(xiàn)小石潭之經(jīng)過(guò)及小石潭的景物特征,在移動(dòng)變換中引導(dǎo)我們?nèi)ヮI(lǐng)略各種不同的景致,很象一部山水風(fēng)光影片,具有極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)畫(huà)面感。第一二句著重描述了作者一行發(fā)現(xiàn)小石潭的經(jīng)過(guò)。文章一開(kāi)頭,便引導(dǎo)我們向小丘的西面行一百二十步。來(lái)到一處竹林,隔著竹林,能聽(tīng)到水流動(dòng)的聲音。未見(jiàn)其形,先聞其聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。小石潭的出現(xiàn),雖稱(chēng)不上千呼萬(wàn)喚,也堪稱(chēng)猶抱琵琶半遮面之妙。再由水聲尋到小潭,既是講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過(guò),同時(shí)也充滿(mǎn)了懸念和探奇的情趣,逐漸地在人們眼前展開(kāi)一幅美妙的圖畫(huà)。待到伐竹取道,才見(jiàn)到小潭。真乃是曲徑通幽,景象確實(shí)不凡。這潭完全是由各種形態(tài)的石頭圍出的,所以,作者為它起名曰小石潭,而且潭中露出的石頭又都是那么姿態(tài)奇特,為坻,為嶼,為嵁,為巖。而“青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂!本褪亲髡邔(duì)于池潭上景物的描繪了。青青的樹(shù)和翠綠的藤蔓纏繞在一起,組成一個(gè)綠色的網(wǎng),點(diǎn)綴在小潭的四周,參差不齊的枝條,隨風(fēng)擺動(dòng)。這潭上的描繪僅12個(gè)字,便將小石潭周?chē)臉O幽極佳的景致展現(xiàn)在我們面前,令我們愈加覺(jué)出小潭的美妙所在,使小石潭的全景富有清靜感,仿佛不是人間的一個(gè)小天地,而是傳說(shuō)的佛國(guó)中的一塊凈土。

  第二段采用“定點(diǎn)特寫(xiě)”的方法,直接把鏡頭對(duì)準(zhǔn)潭中的魚(yú),描寫(xiě)其動(dòng)靜狀態(tài),間接突現(xiàn)潭水的清澈透明,著重表現(xiàn)一種游賞的樂(lè)趣。以靜襯動(dòng),寫(xiě)潭中小魚(yú)。這是本文的最精彩之筆。這潭中魚(yú)很怪誕:一是魚(yú)居然可數(shù),約有“百許頭”;二是“影布石上”,神態(tài)自若地“怡然不動(dòng)”。這是繼續(xù)寫(xiě)靜,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此轉(zhuǎn)為寫(xiě)動(dòng)。其實(shí)在寫(xiě)靜時(shí)已作伏筆,水中之魚(yú)不能不動(dòng)。魚(yú)之靜止,正像電影中的定格只是某個(gè)剎那的顯示。這個(gè)定格過(guò)后,便見(jiàn)潭中之魚(yú)“俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)”。魚(yú)觸動(dòng)了作者情懷。在此,這一“樂(lè)”字值得注意。作者由于改革受挫,被貶遠(yuǎn)方,精神負(fù)擔(dān)很是非斗之地,在這里找到了這樣一塊清靜之地,看到游魚(yú)的怡然自得,靈魂得到了凈化和復(fù)歸。水之清,魚(yú)之樂(lè),終于給作者帶來(lái)了片刻的歡樂(lè)。清靜神樂(lè)是這篇散文前半部分的主旋律。

  第三段用變焦的手法,把鏡頭推向遠(yuǎn)方,探究小石潭的水源及潭上的景物。寫(xiě)潭源溪流的斗折蛇行,明滅可見(jiàn),犬牙差互,不可知其源。向西南望過(guò)去,一條小溪逶迤而來(lái),形狀像是北斗七星那樣曲折,又像是一條蛇在游動(dòng),有的地方亮,有的地方暗。小溪兩岸高高低低,凹凸不平,犬牙相錯(cuò)。作者嫻熟地使用比喻手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行來(lái)形容小溪的形狀,用狗的牙齒來(lái)形容小溪的兩岸,使人有身臨其境之感。

  第四段寫(xiě)作者對(duì)小石潭總的印象和感受。先寫(xiě)外景環(huán)境,后寫(xiě)內(nèi)心感受,寫(xiě)得情景交融,構(gòu)成一種特異的境界。對(duì)小石潭總的印象和感受,作者突出了一個(gè)“靜”字,把環(huán)境中的靜深入到心神中去,情景相融,寫(xiě)出了一種凄苦孤寂的心境,這無(wú)疑是作者被貶后心情的曲折反映,面對(duì)這種原始的悄愴之景,或許更感到難受,或許更激起作者凄涼的聯(lián)想,因此形成了感情從“樂(lè)”到“凄”的大幅度滑坡。這一滑坡的表現(xiàn)也是立者相樂(lè)”。但好景不長(zhǎng),很快便感到這些“凄神寒骨”了,心里覺(jué)得“其境過(guò)清”,就匆匆離開(kāi)了。這一樂(lè)一憂,耐人尋味。這是由于柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因此凄苦是他感情的基調(diào),寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心。

  第五段記下與作者同游小石潭的人。

  《小石潭記》保持了《永州八記》一貫的行文風(fēng)格,察其微,狀其貌,傳其神。是一篇充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意、情景交融的山水游記散文。

小石潭記原文及賞析3

  原文:

  小石潭記

  唐代:柳宗元

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(珮通:佩)

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。(下澈一作:下徹)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

  譯文:

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(珮通:佩)

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽(tīng)到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,心里為之高興?撤ブ褡樱_(kāi)辟道路,向下看見(jiàn)一個(gè)小潭,水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來(lái),露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來(lái))。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。(下澈一作:下徹)

  潭中的魚(yú)大約有百多條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒(méi)有。陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。魚(yú)兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  我坐在潭邊,四下里竹林和樹(shù)木包圍著,寂靜沒(méi)有旁人。使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)槟欠N環(huán)境太過(guò)凄清,不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記錄下了此地就離開(kāi)。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

  一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我?guī)е煌サ模行沾薜?兩個(gè)年輕人。一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。

  注釋?zhuān)?/strong>

  從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴珮(pèi)環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹(shù)翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參差披拂。(珮通:佩)

  從:自,由。小丘:小山丘(在小石潭東邊)。西:向西,名詞作狀語(yǔ)。行:走。篁竹:成林的竹子。如鳴珮環(huán):好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴,使……發(fā)出聲音。佩與環(huán)都是玉質(zhì)裝飾物。心樂(lè)之:心里為之高興。樂(lè):以……為樂(lè),對(duì)……感到快樂(lè)(意動(dòng)用法)。伐:砍伐。。哼@里指開(kāi)辟。下見(jiàn)小潭:向下看就看見(jiàn)一個(gè)小潭。見(jiàn),看見(jiàn)。下,向下。水尤清冽:水格外(特別)清涼。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當(dāng)作底部。以,把。為,當(dāng)作。近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。近,靠近。岸,岸邊。卷,彎曲。以,相當(dāng)于“而”,表修飾,不譯。為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。翠蔓:翠綠的藤蔓。蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈(chè),影布石上。佁(yǐ)然不動(dòng),俶(chù)爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕(xī)忽,似與游者相樂(lè)。(下澈一作:下徹)

  可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l。文中指小潭里的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l?桑蠹s。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來(lái)”。皆若空游無(wú)所依:都好像在空中游動(dòng),什么依托也沒(méi)有。空:在空中,名詞作狀語(yǔ)。皆:全,都。日光下澈,影布石上:陽(yáng)光向下直照到水底,魚(yú)的影子好像映在水底的石頭上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。佁然不動(dòng):(魚(yú)影)呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁然:靜止貌。俶爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。往來(lái)翕忽:來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差(cī)互,不可知其源。

  斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見(jiàn),若隱若現(xiàn)。滅,暗,看不見(jiàn)。犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò)。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯(cuò)。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。凄、寒,使動(dòng)用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴,憂傷的樣子。邃:深。以其境過(guò)清:因?yàn)槟欠N環(huán)境太過(guò)凄清。以,因?yàn)。其,那。清,凄清。不可久居,乃記之而去:不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記下小石潭的情況就離開(kāi)了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭這件事。去,離開(kāi)。

  同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

  吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。龔古:作者的朋友。宗玄:作者的堂弟。隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,動(dòng)詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡(jiǎn)。小生,年輕人。

  賞析:

  作者在寫(xiě)景中傳達(dá)出他貶居生活中孤凄悲涼的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似寫(xiě)景,實(shí)則寫(xiě)心。文章對(duì)潭中游魚(yú)的刻畫(huà)雖只寥寥幾句,卻極其準(zhǔn)確地寫(xiě)出潭水的空明澄澈和游魚(yú)的形神姿態(tài)。此外,文中寫(xiě)潭中游魚(yú)的筆法極妙,無(wú)一筆涉及水,只說(shuō)魚(yú)則“空游無(wú)所依”,則水的澄澈透明,魚(yú)的生動(dòng)傳神,都各盡其妙,意境之深,令人拍案叫絕!缎∈队洝焚p析(成曾)柳宗元的山水游記,是他散文創(chuàng)作中具有高度藝術(shù)技巧和最富于藝術(shù)獨(dú)創(chuàng)性的一個(gè)部分。而在他篇數(shù)不多的山水游記中,《小石潭記》可以說(shuō)是一篇很有代表性的作品!缎∈队洝肥恰队乐莅擞洝分械囊黄。這篇散文生動(dòng)地描寫(xiě)出了小石潭環(huán)境景物的幽美和靜穆,抒發(fā)了作者貶官失意后的孤凄之情。語(yǔ)言簡(jiǎn)練、生動(dòng),景物刻畫(huà)細(xì)膩、逼真,全篇充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意,表現(xiàn)了作者杰出的寫(xiě)作技巧。因之,成為被歷代所傳誦的散文名篇。這篇游記一共可以分為五段。第一段,作者采用的是“移步換形”的手法,在移動(dòng)變換中引導(dǎo)我們?nèi)ヮI(lǐng)略各種不同的景致,具有極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)的畫(huà)面感!皬男∏鹞餍邪俣,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之!

小石潭記原文及賞析4

  原文:

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(佩通:珮)

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。(下澈一作:下徹)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  譯文

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽(tīng)到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,心里為之高興?车怪褡,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有。陽(yáng)光直照(到水底),(魚(yú)的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂(lè)。

  向小石潭的西南方望去,(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。

  我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹(shù)林,寂靜寥落,空無(wú)一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長(zhǎng)久停留,于是記下了這里的情景就離開(kāi)了。

  一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。

  注釋

  從:自,由。

  小丘:小山丘(在小石潭東邊)。

  西:向西,名詞作狀語(yǔ)。

  行:走。

  篁(huáng)竹:成林的竹子。

  如鳴珮環(huán):好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴,使……發(fā)出聲音。佩與環(huán)都是玉質(zhì)裝飾物。

  心樂(lè)之:心里為之高興。樂(lè):以……為樂(lè),對(duì)……感到快樂(lè)(意動(dòng)用法)。

  伐:砍伐。

  。哼@里指開(kāi)辟。

  下見(jiàn)小潭:向下看就看見(jiàn)一個(gè)小潭。見(jiàn),看見(jiàn)。下,向下。

  水尤清冽:水格外(特別)清涼。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。

  全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當(dāng)作底部。以,把。為,當(dāng)作。

  近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。近,靠近。岸,岸邊。卷,彎曲。以,相當(dāng)于“而”,表修飾,不譯。

  為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。

  翠蔓:翠綠的藤蔓。

  蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l。文中指小潭里的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l?桑蠹s。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來(lái)”。

  皆若空游無(wú)所依:都好像在空中游動(dòng),什么依托也沒(méi)有。空:在空中,名詞作狀語(yǔ)。皆:全,都。

  日光下澈,影布石上:陽(yáng)光向下直照到水底,魚(yú)的影子好像映在水底的石頭上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。

  佁然不動(dòng):(魚(yú)影)呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁然:靜止貌。

  俶(chù)爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。

  往來(lái)翕(xī)忽:來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。

  斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見(jiàn),若隱若現(xiàn)。滅,暗,看不見(jiàn)。

  犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò)。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯(cuò)。

  凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。凄、寒,使動(dòng)用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴,憂傷的樣子。邃:深。

  以其境過(guò)清:因?yàn)槟欠N環(huán)境太過(guò)凄清。以,因?yàn)。其,那。清,凄清?/p>

  不可久居,乃記之而去:不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記下小石潭的情況就離開(kāi)了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭這件事。去,離開(kāi)。

  吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

  龔古:作者的朋友。

  宗玄:作者的堂弟。

  隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,動(dòng)詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡(jiǎn)。小生,年輕人。

  賞析:

  《小石潭記》是一篇語(yǔ)言精美,含義豐富,形象逼真的優(yōu)秀山水游記。作者借寫(xiě)小石潭的幽深寂靜和清麗之景色,借被遺棄于荒遠(yuǎn)地區(qū)的美好景物,寄寓自己不幸遭遇,傾注怨憤抑郁心情。文章中所使用的那些描繪景物細(xì)致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我們很好地借鑒!缎∈队洝疯b賞(范培松)《至小丘西小石潭記》是“永州八記”中的'第四則。這篇散文寫(xiě)的是一個(gè)不見(jiàn)經(jīng)傳的小石潭。這個(gè)小石潭稱(chēng)不上是美景,更不是什么勝景,只是一個(gè)無(wú)名小丘邊的小水潭。作者寫(xiě)這小石潭的本身,就最好地證明了他沒(méi)有沾染上展覽美景的唯美主義的惡習(xí)。從這一選材的價(jià)值來(lái)看,對(duì)于我們當(dāng)今游記寫(xiě)作也頗有借鑒意義。小石潭雖然名不見(jiàn)經(jīng)傳,但見(jiàn)到它還是費(fèi)了一點(diǎn)小周折:先見(jiàn)竹叢,耳聞水聲,卻不見(jiàn)小石潭的身影。小石潭的顯現(xiàn),雖稱(chēng)不上千呼萬(wàn)喚,也可稱(chēng)有“猶抱琵琶半遮面”之妙。待到“伐竹取道”,才見(jiàn)到小石潭。真乃是曲徑通幽確實(shí)景象不凡。這“不凡”是以“怪”的面目出現(xiàn)的,怪就怪在潭是“全石以為底”,而且潭中露出的石頭又都是那么姿態(tài)奇特,“為坻、為嶼、為堪、為巖”,再加上古樹(shù)翠蔓的覆蓋,使小石潭的全景富有清靜感,仿佛不是人間的一個(gè)小天地,而是傳說(shuō)的佛國(guó)中的一塊凈土。接著,筆鋒隨轉(zhuǎn),由靜寫(xiě)動(dòng),寫(xiě)潭中小魚(yú)。這是本文的最精彩之筆。這潭中魚(yú)也極為怪誕:一是魚(yú)居然可數(shù),約有“百許頭”;二是“影布石上”,神態(tài)自若地“怡然不動(dòng)”。這是繼續(xù)寫(xiě)靜,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此轉(zhuǎn)為寫(xiě)動(dòng)。其實(shí)在寫(xiě)靜時(shí)已作伏筆,水中之魚(yú)不能不動(dòng)。魚(yú)之靜止,正像電影中的定格只是某個(gè)剎那的顯示。這個(gè)定格過(guò)后,便見(jiàn)潭中之魚(yú)“俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)”。魚(yú),多么富有人情味,這倒觸動(dòng)了作者情懷。在此,這一“樂(lè)”字值得注意。作者由于改革受挫,被貶遠(yuǎn)方,精神負(fù)擔(dān)很重,處在極度煩惱和壓抑之中。為何能“樂(lè)”?乃是因?yàn)殡x開(kāi)了紛陳煩惱的官場(chǎng)這一是非、爭(zhēng)斗之地,在這里找到了這樣一塊清靜之地,看到游魚(yú)的怡然自得,靈魂得到了凈化和復(fù)歸。水之清,魚(yú)之樂(lè),終于給這位破碎了心的散文家?guī)?lái)了片刻的歡樂(lè)。清靜神樂(lè)是這篇散文前半部分的主旋律,F(xiàn)實(shí)是嚴(yán)峻的。在這“四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃”的環(huán)境中,作者感到“其境過(guò)清不可久居”。

  樂(lè)畢竟是暫時(shí)的,而凄愴是永恒的。面對(duì)這種原始的悄愴之景,或許更感到難受,或許更激起作者凄涼的聯(lián)想,因此形成了感情從“樂(lè)”到“凄”的大幅度滑坡。這一滑坡的表現(xiàn)也是立竿見(jiàn)影,覺(jué)得此地不可久居而趕快離開(kāi),倍感凄寒逼人,毛骨悚然。這篇散文歷來(lái)被人們譽(yù)為精品。它所以能成為精品,歸納起來(lái)有這樣兩條:一是作者敢于選擇亂石堆中的無(wú)名小石潭作為游記的表現(xiàn)對(duì)象,可見(jiàn)作者有過(guò)人的藝術(shù)膽量;二是作者在寫(xiě)小石潭的景物時(shí)能駕馭自如地融進(jìn)自己的感情,景隨情遷,自然地形成一種凄情的藝術(shù)境界,這是作者高超的藝術(shù)智慧和藝術(shù)技能的表現(xiàn)。誠(chéng)然,歸根結(jié)底還是一條,作者這樣一個(gè)人,巧遇這么一塊凈土,一拍即合,融為一體,真是天助之也,景助之也。

  《小石潭記》觀魚(yú)時(shí)寫(xiě)魚(yú)“似與游者相樂(lè)”,也折射了作者欣賞美景之初的愉悅的感情。而觀魚(yú)后坐潭上,感到風(fēng)景“凄神寒骨,悄愴幽邃”,也是作者抑郁憂傷心情的反映。文章寫(xiě)“樂(lè)”。

  聽(tīng)到“如鳴佩環(huán)”的流水聲就“心樂(lè)之”,看到“往來(lái)翕忽”的游魚(yú)便以為“似與游者相樂(lè)”。但好景不長(zhǎng),很快便感到這些“凄神寒骨”了,心里覺(jué)得“其境過(guò)清”,就匆匆離開(kāi)了。這一樂(lè)一憂,耐人尋味。這是由于柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因此凄苦是他感情的基調(diào),寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心情;但這種“樂(lè)”,畢竟是暫時(shí)的,一經(jīng)凄清環(huán)境的觸發(fā),憂傷、悲涼的心境便會(huì)流露出來(lái)。

小石潭記原文及賞析5

  《小石潭記》唐.柳宗元

  “從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。......”。小石潭記,唐朝詩(shī)人柳宗元作品!缎∈队洝啡列∏鹞餍∈队洝!缎∈队洝酚洈⒘俗髡哂瓮娴恼麄(gè)過(guò)程,以?xún)?yōu)美的語(yǔ)言描寫(xiě)了“小石潭”的景色,含蓄地抒發(fā)了作者被貶后無(wú)法排遣的憂傷凄苦的感情。本文抒情上偏向于濃墨重彩,情感強(qiáng)烈,或撫今追昔,或傷時(shí)感懷,或心憂家國(guó),或思親念舊,以極強(qiáng)的藝術(shù)感染力打動(dòng)一代又一代的讀者。

  原文:

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  譯文或注釋?zhuān)?/p>

  從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽(tīng)到水聲,好象掛在身上的玉珮、玉環(huán)相互碰撞的聲音, 心里很是高興。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢(shì)往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整個(gè)潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、 嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動(dòng)低垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  潭中游魚(yú)約有一百來(lái)?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠似的。陽(yáng)光直射潭底,把魚(yú)的影子映在水底的石面上,呆呆地不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂(lè)。

  順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現(xiàn),都看得清楚。溪岸的形勢(shì)象犬牙般交錯(cuò)參差,無(wú)法看到水的源頭。

  我坐在潭邊,四周有竹子和樹(shù)林圍繞著,靜悄悄的沒(méi)有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。由于這地方過(guò)于冷清,不能長(zhǎng)時(shí)間地停留,于是就把當(dāng)時(shí)的情景記下來(lái)便離去了。

  同我一起游遠(yuǎn)的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著我們來(lái)的,有兩個(gè)姓崔的年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。

  【注釋】

  [1]小丘:在小石潭東面。

  [2]篁竹:竹林

  [3]如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。

  [4]清洌:清澈。

  [5]全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。

  [6]近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。

  [7]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等不同的`形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。

  [8]翠蔓:翠綠的藤蔓。

  [9]蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:覆蓋、纏繞、搖動(dòng)、連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。

  [10]可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l。可,大約。許,表示數(shù)目不確定。

  [11]皆若空游無(wú)所依:都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有(好像水都沒(méi)有)。

  [12]日光下澈,影布石上:陽(yáng)光直射到水底,魚(yú)的影子映在石上。

  [13]佁然不動(dòng):(魚(yú)影)呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁然,呆呆的樣子。

  [14]俶爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。

  [15]往來(lái)翕忽:來(lái)來(lái)往往輕快敏捷。

  [16]斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅,或現(xiàn)或隱。

  [17]犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò)。

  [18]凄神寒骨,悄愴幽邃:感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。

  [19]以其境過(guò)清:凄清,冷清清。

  [20]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

  [21]龔古:作者的朋友。

  [22]宗玄:作者的堂弟。

  [23]隸而從者,崔氏二小生:伴隨從跟著來(lái)的人,有姓崔的兩個(gè)年輕人。

【小石潭記原文及賞析】相關(guān)文章:

《小石潭記》原文與賞析11-23

《小石潭記》原文及賞析02-22

小石潭記原文賞析08-01

小石潭記原文賞析05-08

小石潭記原文賞析06-27

《小石潭記》 原文與賞析07-13

《小石潭記》原文與賞析06-08

小石潭記原文及賞析10-15

《小石潭記》原文與注釋及賞析09-21

【優(yōu)】小石潭記原文及賞析07-05