水龍吟辛棄疾
該詞是辛詞名作之一,不僅反映了那個(gè)時(shí)期人們的生活的矛盾,而且,作者運(yùn)用圓熟精到的藝術(shù)手法把內(nèi)容完美地表達(dá)出來(lái),直到今天仍然具有極其強(qiáng)烈的感染力量,使人們百讀不厭。全詩(shī)如下:
水龍吟·過(guò)南劍雙溪樓
辛棄疾
舉頭西北浮云,倚天萬(wàn)里須長(zhǎng)劍。人言此地,夜深長(zhǎng)見,斗牛光焰。我覺山高,潭空水冷,月明星淡。待燃犀下看,憑欄卻怕,風(fēng)雷怒,魚龍慘。
峽束蒼江對(duì)起,過(guò)危樓,欲飛還斂。元龍老矣!不妨高臥,冰壺涼簟。千古興亡,百年悲笑,一時(shí)登覽。問何人又卸,片帆沙岸,系斜陽(yáng)纜?
【譯文一】
空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千里冷落凄涼,冷清的江水只能伴隨著天空流去,何處會(huì)是盡頭,這秋天無(wú)邊無(wú)際。無(wú)奈的眺望遠(yuǎn)處的山嶺,為何,報(bào)國(guó)又比登天難,為何,國(guó)家又如此腐敗,只能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說(shuō),這王朝只剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽(yáng)照著這亭子,在長(zhǎng)空遠(yuǎn)飛離群。孤雁伴著它那凄慘絕望聲從天空劃過(guò),或許是映照著我這流落江南思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,卻不曾沾染著敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄桿都拍遍了,也沒有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意,天下知我者,還能有誰(shuí)呢?。
我可不會(huì)像張翰那樣,為家鄉(xiāng)之景而歸。那劉備天下為懷,斥責(zé)許氾,辭氣激揚(yáng),令人佩服。只可惜時(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國(guó)家,時(shí)間如白駒過(guò)隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無(wú)人喚取了。
【譯文二】
抬頭觀看西北方向的浮云,駕馭萬(wàn)里長(zhǎng)空需要長(zhǎng)劍(御劍術(shù)),人們說(shuō)這個(gè)地方,深夜的時(shí)候,常常能看見斗牛的火焰(斗牛是星座)。我覺得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光慘淡,待點(diǎn)燃燈火(燃犀是指點(diǎn)燃生命的火光,燃犀也指一種怪獸),倚在欄桿處卻怕,風(fēng)雷怒,魚龍慘(這兩句沒有什么好翻譯的)
山峽夾江對(duì)應(yīng)而起,過(guò)高樓(古代的危樓是指高的樓臺(tái)),想飛去但還是收斂作罷,身體精神都已感到疲憊,不妨舒服的躺下來(lái),涼爽的酒,涼爽的席子(簟席子),千古興亡的事情,百年的悲歡離合,嬉笑怒罵,一時(shí)登高樓觀賞風(fēng)景,問什么人能夠放下塵世的瑣事呢,片片白色的船帆的影子印在白沙河岸,如同系統(tǒng)斜陽(yáng)的纜繩!
【賞析一】
這是辛詞中愛國(guó)思想表現(xiàn)十分強(qiáng)烈的名作之一。作者在紹熙五年(1194)前曾任福建安撫使。從這首詞的內(nèi)容及所流露的思想感情看,可能是受到主和派饞害誣陷而落職時(shí)的作品。作者途經(jīng)南劍州,登覽歷史上有名的雙溪樓,作為一個(gè)愛國(guó)詞人,他自然要想到被金人侵占的中原廣大地區(qū),同時(shí)也很自然地要聯(lián)想到傳說(shuō)落入水中的寶劍。在祖國(guó)遭受敵人宰割的危急存亡之秋,該是多么需要有一把能掃清萬(wàn)里陰云的長(zhǎng)劍呵!然而,詞人之所見,卻只是莽莽群山,潭空水冷,月明星淡。欲待燃犀向潭水深處探著,卻又怕水面上風(fēng)雷怒吼,水底里魔怪兇殘。說(shuō)明,若想取得這把寶劍,組成統(tǒng)一的、強(qiáng)大的愛國(guó)抗金力量,這中間是會(huì)遇到重重阻撓與嚴(yán)重破壞的。后片即景抒情,雖然流露出壯志難酬,不如困居高臥的隱退思想,但這一消極思想之產(chǎn)生,是與他當(dāng)時(shí)的處境,與南宋王朝整個(gè)政治形勢(shì)分不開的。南宋小朝廷偏安一隅,不圖恢復(fù)進(jìn)取,一味妥協(xié)投降;對(duì)愛國(guó)抗敵的有識(shí)之士卻百般壓制打擊,直至迫害鎮(zhèn)壓,使統(tǒng)一中原的偉大事業(yè),付之東流。因此,在指出辛詞中經(jīng)常流露的隱退閑居這一消極思想的同時(shí),還必須指出這種思想之所以產(chǎn)生的客觀原因。
【賞析二】
該詞,上片大段寫景:由水寫到山,由無(wú)情之景寫到有情之景,很有層次。開頭兩句,“楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際”,是作者在賞心亭上所見的景色。楚天千里,遼遠(yuǎn)空闊,秋色無(wú)邊無(wú)際。大江流向天邊,也不知何處是它的盡頭。遙遠(yuǎn)天際,天水交融氣象闊大,筆力遒勁。“楚天”的“楚”地,泛指長(zhǎng)江中下游一帶,這里戰(zhàn)國(guó)時(shí)曾屬楚國(guó)。“水隨天去”的“水”,指浩浩蕩蕩奔流不息的長(zhǎng)江。“千里清秋”和“秋無(wú)際”,顯出闊達(dá)氣勢(shì)同時(shí)寫出江南秋季的特點(diǎn)。南方常年多雨多霧,只有秋季,天高氣爽,才可能極目遠(yuǎn)望,看見大江向無(wú)窮無(wú)盡的天邊流去的壯觀景色。
全詞通過(guò)寫景和聯(lián)想抒寫了作者恢復(fù)中原國(guó)土,統(tǒng)一祖國(guó)的抱負(fù)和愿望無(wú)法實(shí)現(xiàn)的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志難酬、報(bào)國(guó)無(wú)門、抑郁悲憤的苦悶心情,極大地表現(xiàn)了詞人誠(chéng)摯無(wú)私的愛國(guó)情懷。
【水龍吟辛棄疾】相關(guān)文章:
辛棄疾的水龍吟09-09
水龍吟辛棄疾05-31
(精選)水龍吟辛棄疾07-28
辛棄疾古詩(shī)《水龍吟》10-15
辛棄疾《水龍吟》賞析10-10
水龍吟辛棄疾名句08-03
辛棄疾《水龍吟》教案09-18
辛棄疾水龍吟賞析10-25
辛棄疾水龍吟原文譯文07-28
辛棄疾《水龍吟》全文鑒賞10-03