男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

辛棄疾《祝英臺(tái)近·晚春》原文及賞析

時(shí)間:2024-10-21 13:06:31 辛棄疾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

辛棄疾《祝英臺(tái)近·晚春》原文及賞析

  祝英臺(tái)近·晚春

辛棄疾《祝英臺(tái)近·晚春》原文及賞析

  宋代:辛棄疾

  寶釵分,桃葉渡,煙柳暗南浦。怕上層樓,十日九風(fēng)雨。斷腸片片飛紅,都無(wú)人管,更誰(shuí)勸、啼鶯聲?

  鬢邊覷,試把花卜歸期,才簪又重?cái)?shù)。羅帳燈昏,哽咽夢(mèng)中語(yǔ):是他春帶愁來(lái),春歸何處?卻不解、帶將愁去。

  譯文

  將寶釵擘為兩截,離別在桃葉渡口,南浦暗淡凄涼,煙霧籠罩著垂柳。我怕登上層層的高樓,十天里有九天風(fēng)號(hào)雨驟。片片飄飛的花瓣令人斷腸悲愁,風(fēng)雨摧花全沒(méi)人來(lái)救,更有誰(shuí)勸那黃鳶兒將啼聲罷休?

  瞧瞧簪在鬢邊的花簇,算算花瓣數(shù)目將離人歸期預(yù)卜,才簪上花簇又摘下重?cái)?shù);璋档臒艄庥痴罩_帳,夢(mèng)中悲泣著哽咽難訴:是春天他的到來(lái)給我?guī)?lái)憂(yōu)愁,而今春天又歸向何處?卻不懂將憂(yōu)愁帶走。

  注釋

  寶釵分:釵為古代婦女簪發(fā)首飾。分為兩股,情人分別時(shí),各執(zhí)一股為紀(jì)念。寶釵分,即夫婦離別之意。

  桃葉渡:在南京秦淮河與青溪合流之處。這里泛指男女送別之處。

  南浦:水邊,泛指送別的地方。江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何。”

  飛紅:落花。

  覷:細(xì)看,斜視。

  賞析

  這首詞是寫(xiě)深閨女子暮春時(shí)節(jié),懷人念遠(yuǎn)、寂寞惆悵的相思之情。作者用曲折頓挫的筆法,把執(zhí)著的思念,表達(dá)得深刻細(xì)膩、生動(dòng)傳神。它的風(fēng)格,在辛詞中是別具一格的。沈謙的《填詞雜說(shuō)》曾說(shuō):“稼軒詞以激揚(yáng)奮厲為工;至‘寶釵分,桃葉渡’一曲,昵狎溫柔,魂消意盡,詞人伎倆,真不可測(cè)!逼鋵(shí),既能慷慨縱橫,又能昵狎溫柔,既擅于豪放,也長(zhǎng)于婉約,正是辛棄疾詞作風(fēng)格和題材多樣化的大家風(fēng)度的表現(xiàn)。只不過(guò)這首詞作,感情表現(xiàn)得更為細(xì)膩罷了。

  這是一首具有政治的詞作,乃詞人假托一個(gè)女子敘說(shuō)傷春和懷念親人的苦愁,寄寓對(duì)祖國(guó)長(zhǎng)期分裂的悲痛!掇@詞選》云:“此必有所托,而借閨怨以抒其志乎!”

  上片起頭:“寶釵分,桃葉渡,煙柳暗南浦!睂(xiě)一對(duì)情人,在煙霧迷蒙的楊柳岸邊,情凄意切,不得不分釵贈(zèng)別的情景。這向讀者暗示:情人離別是痛苦的,那么祖國(guó)南北人民長(zhǎng)久地分離,人為地隔斷來(lái)往,不是更為痛苦嗎?這是我國(guó)古代文學(xué)家常見(jiàn)的以香草美人作為感情宣泄寄托的一種藝術(shù)手法,辛棄疾也繼承了這種藝術(shù)手法。

  “怕上層樓,十日九風(fēng)雨!鼻槿朔质趾,登樓遠(yuǎn)眺,懷念離人,已是使人不勝其感情負(fù)載了,更何況又總是十日有九日地遇到那風(fēng)雨晦冥的時(shí)節(jié)呢?刮風(fēng)下雨,雖能登樓而不能遠(yuǎn)望,這是使人痛楚的一個(gè)原因;風(fēng)雨晦冥,大自然的陰冷更加深離人的凄苦情懷,這又是使人痛苦的一個(gè)因素。只此一句話(huà),就有多層涵義,層層深入,對(duì)比映襯,令人不忍卒讀!“斷腸片片飛紅,都無(wú)人管,更誰(shuí)喚、流鶯聲住!甭浠ú灰h零了吧,啼鶯也不要叫喚了吧,但都無(wú)法擺脫心中那不絕如縷的憂(yōu)愁,簡(jiǎn)直叫人斷腸了!這是何等深沉曲折的筆觸啊,“都無(wú)人”和“更誰(shuí)喚”,加強(qiáng)了那種寂寞凄清、無(wú)處尋求知音的氛圍。辛棄疾南歸后,多年流徙不定,報(bào)國(guó)之志難酬,天涯萬(wàn)里,何處有知音?不正是這種感情嗎?

  下片,“鬢邊覷。試把花卜歸期,才簪又重?cái)?shù)!弊髡呔倪x擇富有典型意義的細(xì)節(jié),把一個(gè)閨中少婦,盼望游子歸程的復(fù)雜心理狀態(tài),活靈活現(xiàn)描繪了出來(lái)。她把頭上的花鈿取下來(lái),一個(gè)花瓣,一個(gè)花瓣地細(xì)細(xì)數(shù)過(guò)。她相信自己心中的占卜:一個(gè)花瓣代表游子歸程的一個(gè)日程;ò暧袛(shù),相信游子歸程也有定準(zhǔn),她心里因此得到了滿(mǎn)足。但是,她數(shù)過(guò)后又戴上,戴上后又不放心,再次取下重?cái)?shù)。這種反復(fù)的動(dòng)作,曲折地表現(xiàn)了閨中少婦那復(fù)雜的感情。

  “羅帳燈昏,哽咽夢(mèng)中語(yǔ):是他春帶愁來(lái),春歸何處,卻不解、帶將愁去!睂(xiě)她即使昏然入睡之后,還哽咽叨念,春天到來(lái),把憂(yōu)愁送來(lái)了;怎么春天離去,卻不把憂(yōu)愁給帶走呢?這也就是說(shuō),季節(jié)變了,遠(yuǎn)方的游人啊,怎么還不回來(lái)呢?描寫(xiě)思念遠(yuǎn)人歸來(lái)之情,真是無(wú)以復(fù)加了。作者把人物感情竟寫(xiě)得如此細(xì)膩而纏綿,如同沈謙所形容的,使人“魂銷(xiāo)意盡”,藝術(shù)的魅力竟是那么強(qiáng)烈!

  賞析二

  上片寫(xiě)行人去后的凄涼。開(kāi)篇三句點(diǎn)明別時(shí)的節(jié)氣,襯托悲苦的心情。中二句寫(xiě)別后的思念與由此而引起的心緒。"斷腸"三句寫(xiě)春去花落,無(wú)人愛(ài)惜,鶯聲?shū)Q囀,無(wú)人勸阻,由此而更增添她的愁苦。 下片寫(xiě)盼歸的急切心情。換頭三句通過(guò)占卜歸期的神態(tài)來(lái)刻畫(huà)女主人公的心理活動(dòng)。中二句寫(xiě)夢(mèng)中相思之情。末三句以怨春作結(jié)。

  這首詞有兩個(gè)值得注意的特點(diǎn)。一是善于通過(guò)動(dòng)作來(lái)刻畫(huà)人物心理活動(dòng)。詞中側(cè)重于描寫(xiě)女主人公盼望丈夫早日歸來(lái)的焦急心情,在寫(xiě)法上,作者舍棄了一般常用的即景抒情的手法,而是通過(guò)動(dòng)作的某些細(xì)節(jié)來(lái)突現(xiàn)人物的內(nèi)心活動(dòng):"鬢邊覷,試把花卜歸期,才簪又重?cái)?shù)。"出現(xiàn)在讀者面前的這位女主人公,把剛剛插在鬢邊的鮮花重新摘下來(lái),,一瓣一瓣地從頭細(xì)數(shù),忐忑不安的心情,便躍然紙上,甚至連這位女主人公的焦急心情也活靈活現(xiàn)了。這是其一。其二是通過(guò)夢(mèng)中的囈語(yǔ)來(lái)表示對(duì)春天的怨恨。這就比一般的"怨春"更加深入一層。通過(guò)夢(mèng)中語(yǔ),還進(jìn)一步說(shuō)明"花卜歸期"只不過(guò)暫時(shí)取得心靈上的某種安慰,并非有確實(shí)的憑據(jù)。反過(guò)來(lái),這"夢(mèng)中?quot;又進(jìn)一步烘托出盼歸之情的急切。在結(jié)構(gòu)上,結(jié)尾又密切照應(yīng)開(kāi)篇,因與情人分別時(shí)是"煙柳暗南浦"的春天,所以說(shuō)"是他春帶愁來(lái),春歸何處?卻不解將愁帶去!"

  這首詞通過(guò)兒女之情,寄托了家國(guó)之愁。作者滿(mǎn)腹的怨恨,卻不說(shuō)破。于是就可以使人用自己的想象來(lái)加以補(bǔ)充和發(fā)揮了。

  詞中很少用典,并以淺近的口語(yǔ)于不經(jīng)意處信筆寫(xiě)來(lái),既切合女主人公的身份,又切合其聲情口吻。這首詞在辛詞中是別具一格的。沈謙在《填詞雜說(shuō)》中說(shuō):"稼軒詞以激揚(yáng)奮勵(lì)為工,至'寶釵分,桃葉渡'一曲,昵狎溫柔,魂銷(xiāo)意盡,才人伎倆,真不可測(cè)。"這一段話(huà)說(shuō)明,這首詞是帶有婉約詞的特點(diǎn)的的。

  作者簡(jiǎn)介

  辛棄疾(1140—1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

【辛棄疾《祝英臺(tái)近·晚春》原文及賞析】相關(guān)文章:

辛棄疾《祝英臺(tái)令?晚春》全詞翻譯賞析10-25

晚春韓愈原文及賞析10-23

辛棄疾《沁園春》原文賞析10-22

辛棄疾《水調(diào)歌頭》原文及賞析02-27

《賀新郎》辛棄疾原文及賞析08-27

酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析10-07

西江月辛棄疾原文及賞析07-20

辛棄疾鷓鴣天原文賞析10-24

辛棄疾:水龍吟原文加賞析05-07

辛棄疾《清平樂(lè)·村居》原文及賞析04-15