男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

英譯《再別康橋》 徐志摩

時間:2024-09-25 06:40:48 徐志摩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英譯《再別康橋》 徐志摩

  英文:

英譯《再別康橋》 徐志摩

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floatingheart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream? Just to pole a boat  upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendour of starlight.

  But I cannot sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heep silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away

  中文:

  輕輕的我走了,

  正如我輕輕的來;

  我輕輕的招手,

  作別西天的云彩。

  那河畔的金柳

  是夕陽中的新娘

  波光里的艷影,

  在我的心頭蕩漾。

  軟泥上的青荇,

  油油的在水底招搖;

  在康河的柔波里,

  我甘心做一條水草

  那榆蔭下的一潭,

  不是清泉,是天上虹

  揉碎在浮藻間,

  沉淀著彩虹似的夢。

  尋夢? 撐一支長篙,

  向青草更青處漫溯,

  滿載一船星輝,

  在星輝斑斕里放歌

  但我不能放歌,

  悄悄是別離的笙簫;

  夏蟲也為我沉默,

  沉默是今晚的康橋!

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的來;

  我揮一揮衣袖,

  不帶走一片云彩。

【英譯《再別康橋》 徐志摩】相關(guān)文章:

徐志摩的再別康橋10-09

徐志摩的《再別康橋》09-05

徐志摩《再別康橋》09-07

徐志摩《再別康橋》05-20

徐志摩《再別康橋》賞析09-01

徐志摩《再別康橋》賞析05-17

徐志摩《再別康橋》(合集)05-22

[精華]徐志摩《再別康橋》05-24

徐志摩《再別康橋》(薦)05-25

(優(yōu)選)徐志摩《再別康橋》05-25