- 晏殊踏莎行·祖席離歌全文、注釋、翻譯和賞析_宋代 推薦度:
- 相關(guān)推薦
晏殊《踏莎行,祖席離歌》賞析
晏殊《踏莎行,祖席離歌》賞析1
作品原文
祖席離歌,長(zhǎng)亭別宴,香塵已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉(zhuǎn)。
畫閣魂銷,高樓目斷,斜陽(yáng)只送平波遠(yuǎn)。無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍。
作品注釋
、盘ど╯uō)行:詞牌名,又名“喜朝天”“柳長(zhǎng)春”“踏雪行”“平陽(yáng)興”“踏云行”“瀟瀟雨”等。雙調(diào)小令,《張子野詞》入“中呂宮”。五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對(duì)偶。
⑵祖席:古代出行時(shí)祭祀路神叫“祖”。后來(lái)稱設(shè)宴餞別的所在為“祖席”。
、情L(zhǎng)亭:旅途中的驛站,為送別之地。
⑷香塵:地上落花很多,塵土都帶有香氣,因稱香塵。
⑸棹:同“櫂”,劃船的槳。長(zhǎng)的叫櫂,短的叫楫。這里指船。
、蕛删涫钦f(shuō)“居人”在樓閣之上遙念“”行人。
、藢に迹翰粩嗨妓。兩句是說(shuō)從連接到天邊的水波,引出無(wú)邊無(wú)際的離愁,而有“思繞天涯”的感覺。
作品譯文
餞行酒席上唱完離別的悲歌,亭中散了離別的飲宴,香塵遮住了視線,離人仍頻頻回首。送行人的馬隔著樹林嘶叫,行人的船已隨著江波漸去漸遠(yuǎn)。
畫閣上我黯然魂消,上高樓望斷天涯,夕陽(yáng)下只見江波無(wú)邊無(wú)垠。人世間無(wú)窮無(wú)盡的是離愁,我的心要飛到天涯地角尋他個(gè)遍。
作品鑒賞
此詞起二語(yǔ),寫在餞行的酒席上別情依依!半x歌”與“別宴”同屬一事,而“別宴”又與“祖席”意同。此處不避重復(fù),是為了強(qiáng)調(diào)送別的場(chǎng)面。“香塵”句,寫剛分手時(shí)的情景:落花滿地,塵土也帶有芬芳的.氣息,已隔著漠漠的香塵,彼此還一再含情回顧!盎孛妗,雖未點(diǎn)明是“居人”還是“行人”,但可以想見雙方都繾綣纏綿,不忍別去。四、五句從送者與行者分別寫來(lái),兩相對(duì)照,令人尤難解頤。盡管頻頻回望對(duì)方,總有不能再看到的時(shí)候。一個(gè)小樹林,隔斷了人的視線,那馬兒也象了解“居人”的心意,仰首長(zhǎng)嘶,而“行人”已乘船漸行漸遠(yuǎn),終于隨著江流的曲折而隱沒(méi)不見了。馬嘶、棹轉(zhuǎn),從側(cè)面襯托出別情之深。
過(guò)片兩句,寫“居人”登上畫閣,不禁黯然魂消,憑倚高樓,獨(dú)自含愁極望,惟見江波映照著落日余輝,伸展向遙遠(yuǎn)的天邊,徒令人增添別恨而已。居人登樓,只是惘惘離懷,有所不甘,并不必為了繼續(xù)目送行舟。詞語(yǔ)不粘不脫,有悠然遠(yuǎn)意。
時(shí)間上,下片與上片亦不一定緊密銜接,登樓極目,只是別后的情事,遙念行人,無(wú)時(shí)能已。句中“只送”二字,怨極恨極而又無(wú)可奈何,語(yǔ)言平易而意旨深曲。收二句“無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍”,寫別后的思量,自上句“平波遠(yuǎn)”三字化出。抒情主人公放縱自己的想象,讓此情隨波而去,繞遍天涯。由眼前的渺渺平波,引出無(wú)窮無(wú)盡的離愁,意境本已深遠(yuǎn),再以“天涯地角”補(bǔ)足之,則相思相望之情幾趨極致。
此詞寫?zhàn)T別相送及別后的懷思,均情景逼真,含蘊(yùn)無(wú)盡。如一幅丹青妙手繪的春江送別圖,令讀者置身其間,真切地感受到作者的繾綣深情。
詞牌簡(jiǎn)介
踏莎行,詞牌名之一。調(diào)名從唐韓翃詩(shī)句“踏莎行草過(guò)春溪”而來(lái)。雙調(diào),五十八字,十句,上下片各五句三仄韻。起首四個(gè)四言句,前人多用對(duì)偶。另有《轉(zhuǎn)調(diào)踏莎行》,六十六字,上下片各四仄韻,是別格。又名《喜朝天》、《柳長(zhǎng)春》、《踏雪行》、《平陽(yáng)興》、《江南曲》、《芳心苦》、《芳洲泊》、《度新聲》、《思牛女》、《惜余春》、《陽(yáng)羨歌》、《暈眉山》、《踏云行》、《瀟瀟雨》等。
作品格律
格一
『中仄平平,中平中仄(韻)』,中平中仄平平仄(韻)。
中平中仄仄平平,中平中仄平平仄(韻)。
『中仄平平,中平中仄(韻)』,中平中仄平平仄(韻)。
中平中仄仄平平,中平中仄平平仄(韻)。
格二(轉(zhuǎn)調(diào)踏莎行)
仄仄平平,平平中仄(韻)。
中平平仄仄、中平仄(韻)。
平平中仄,平平中仄(韻),平平仄仄仄平平仄(韻)。
仄仄平平,平平中仄(韻)。
中平平仄仄、中平仄(韻)。
平平中仄,仄平平中仄(韻),平仄仄仄仄平平仄(韻)。
作者簡(jiǎn)介
晏殊(991年—1055年2月27日),字同叔,撫州臨川人。北宋著名文學(xué)家、政治家。生于宋太宗淳化二年(991年),十四歲以神童入試,賜同進(jìn)士出身,命為秘書省正字,官至右諫議大夫、集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書,宋仁宗至和二年(1055年)病逝于京中,封臨淄公,謚號(hào)元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。晏殊以詞著于文壇,尤擅小令,風(fēng)格含蓄婉麗,與其子晏幾道,被稱為“大晏”和“小晏”,又與歐陽(yáng)修并稱“晏歐”;亦工詩(shī)善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉詞》、《晏元獻(xiàn)遺文》、《類要》殘本。
晏殊《踏莎行,祖席離歌》賞析2
【關(guān)鍵詞】
詩(shī)詞名句,抒情,離別,離愁
【名句】
無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍。
【出處】
宋,晏殊《踏莎行,祖席離歌》
祖席離歌,長(zhǎng)亭別宴。香塵已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉(zhuǎn)。
畫閣魂消,高樓目斷。斜陽(yáng)只送平波遠(yuǎn)。無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍。
【譯注】
人世間無(wú)窮無(wú)盡的是離愁,我的心要飛到天涯地角尋他個(gè)遍。
【說(shuō)明】
《踏莎行,祖席離歌》是宋代詞人晏殊的作品。此詞詠別情。上片寫?zhàn)T行的情景,開始寫送別場(chǎng)面,然后分別從居者、行者兩方面寫離情,一方面表現(xiàn)居者依依難舍,另一方面敘寫行人不忍離去;下片單從居者方面寫對(duì)行者的思念,因行者從水路乘船走,所以仍緊扣水波寫。全詞融情于景,情境如畫,勾勒出一幅春江送別圖,語(yǔ)言含蓄婉轉(zhuǎn)、平易而意旨深曲。
【賞析】
全詞融情于景,情境如畫,一幅春江送別圖浮出水面,語(yǔ)言含蓄婉轉(zhuǎn)、平易簡(jiǎn)約,具有婉約之美。詞的`上闕寫席間送別、行人分手的情景!跋銐m已隔猶回面”,是剛分手時(shí)的情景,當(dāng)時(shí)落英繽紛,香塵滿地,二人還在頻頻回頭相顧,不忍分割!靶腥巳ヨ啦ㄞD(zhuǎn)”,離人已經(jīng)坐上行船起棹遠(yuǎn)去,而清波依舊多情,緩緩地散發(fā)著戀戀的波紋,可見兩人情深纏綿,不忍分別。更多有關(guān)離別的古詩(shī)詞名句請(qǐng)關(guān)注“”
下闕寫離別之后的情景,詩(shī)人獨(dú)自登上畫樓清閣,極目遠(yuǎn)眺,多么渴望能夠再見友人,可是“高樓目斷”,含愁極望,所看到卻只是昏昏斜陽(yáng)!爸凰汀倍,寫得清怨至深又無(wú)可奈何,令人頓覺感動(dòng)。至此,從上闕的席間離歌到離別去棹,一直到下闕的離別登樓望眼欲穿,全詞都在營(yíng)造一種哀傷幽怨的氛圍,直到“無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍”句,全詞的感情算是噴薄而出,詞人內(nèi)心深處的愁和怨,盡數(shù)表達(dá)。
“無(wú)窮無(wú)盡是離愁”,離愁它無(wú)窮無(wú)盡,糾纏著我,我無(wú)法擺脫,“天涯地角尋思遍”,讓此情隨波而去,繞遍天涯。由眼前的渺渺平波,引出無(wú)窮無(wú)盡的離愁,意境本已深遠(yuǎn),再以“天涯地角”補(bǔ)足之,則相思相望之情幾趨極致。這兩句繾綣情深,直教人聽得潸然淚下。全詞的情感,全都匯聚于此,惘惘然的離懷,無(wú)邊無(wú)際,回音不絕。
晏殊《踏莎行,祖席離歌》賞析3
踏莎行
。ㄋ危╆淌
祖席①離歌,長(zhǎng)亭別宴,香塵已隔猶回面。居人②匹馬映林嘶,行人去棹依波轉(zhuǎn)。
畫閣魂銷,高樓目斷,斜陽(yáng)只送平波遠(yuǎn)。無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍。
【注】①祖席:餞行的酒席。②居人:家居的人。這里指居留原地的送行者,相對(duì)于后面的“行人”。
8.有人評(píng)價(jià):下闋中“只送”二字,語(yǔ)似平淡,含義卻深婉曲折。請(qǐng)談?wù)勀愕目捶。?分)
9.這首詞運(yùn)用了什么樣的抒情方式?請(qǐng)結(jié)合全詞作簡(jiǎn)要分析。(6分)
8、“只送”二字,描繪出“居人”在斜陽(yáng)暉照之下,登樓遠(yuǎn)眺,不見“行人”的小船,只看到眼前渺渺的平波向遠(yuǎn)方流去的孤獨(dú)身影。“只送”表現(xiàn)出了送行者怨極恨極而又無(wú)可奈何的心理,引出無(wú)窮無(wú)盡的離愁。
9、①直抒胸臆!盎晗薄盁o(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍”兩處直接抒情,將相思之情寫到極致,含蘊(yùn)無(wú)盡,表達(dá)出繾倦纏綿的深情。②借景抒情。詞中借“祖席”“長(zhǎng)亭”“馬嘶”“棹轉(zhuǎn)”“畫閣”“高樓”“斜陽(yáng)”等意象寫別情之深,相思之苦。
賞析
此詞上片開始寫送別場(chǎng)面,然后分別從居者、行者兩方面寫離情,一方面表現(xiàn)居者依依難舍,另一方面敘寫行人不忍離去。下片單從居者方面寫思念。因行者從水路乘船走,所以仍緊扣水波寫!爸凰推讲ㄟh(yuǎn)”與李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》詩(shī)中“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”之意境相同。
起二句,寫?zhàn)T別情依依。古人出行時(shí)祭祀路神,因稱餞別宴會(huì)為“祖席”!伴L(zhǎng)亭”為送別之地!半x歌”與“別宴”同屬一事,而“別宴”又與“祖席”意同。此處不避重復(fù),是為了強(qiáng)調(diào)送別的場(chǎng)面!跋銐m”句,寫剛分手時(shí)的情景:落花滿地,塵土也帶有芬芳的氣息,已隔著漠漠的香塵,彼此還一再含情回顧!盎孛妗保m未點(diǎn)明是“居人”還是“行人”,但可以想見雙方都繾綣纏綿,不忍別去。四、五句從送者與行者分別寫來(lái),兩相對(duì)照,令人尤難解頤。盡管頻頻回望對(duì)方,總有不能再看到的時(shí)候。一個(gè)小樹林,隔斷了人的視線,那馬兒也象了解“居人”的心意,仰首長(zhǎng)嘶,而“行人”已乘船漸行漸遠(yuǎn),終于隨著江流的曲折而隱沒(méi)不見了。馬嘶、棹轉(zhuǎn),從側(cè)面襯托出別情之深。
過(guò)片兩句,寫“居人”登上畫閣,不禁黯然魂消,憑倚高樓,獨(dú)自含愁極望,惟見江波映照著落日余輝,伸展向遙遠(yuǎn)的天邊,徒令人增添別恨而已。居人登樓,只是惘惘離懷,有所不甘,并不必為了繼續(xù)目送行舟。詞語(yǔ)不粘不脫,有悠然遠(yuǎn)意。時(shí)間上,下片與上片亦不一定緊密銜接,登樓極目,只是別后的情事,遙念行人,無(wú)時(shí)能已。句中“只送”二字,怨極恨極而又無(wú)可奈何,語(yǔ)言平易而意旨深曲。收二句“無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍”,寫別后的思量,自上句“平波遠(yuǎn)”三字化出。抒情主人公放縱自己的想象,讓此情隨波而去,繞遍天涯。由眼前的渺渺平波,引出無(wú)窮無(wú)盡的離愁,意境本已深遠(yuǎn),再以“天涯地角”補(bǔ)足之,則相思相望之情幾趨極致。
此詞寫?zhàn)T別相送及別后的懷思,均情景逼真,含蘊(yùn)無(wú)盡。如一幅丹青妙手繪的春江送別圖,令讀者置身其間,真切地感受到作者的繾綣深情。唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》謂這首小詞“足抵一篇《別賦》”,當(dāng)非過(guò)譽(yù)。
踏莎行·祖席離歌(1)
祖席離歌,長(zhǎng)亭別宴,香塵已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉(zhuǎn)。
畫閣魂消,高樓目斷,斜陽(yáng)只送平波遠(yuǎn)。無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍。
這是一首送別的詞,也可說(shuō)是閨情或閨怨詞。大家不必拘泥于到底是送別時(shí)寫的,還是送別之后寫的這個(gè)問(wèn)題。這個(gè)問(wèn)題,相比其他的',要無(wú)趣的多。不管是送別時(shí)即席歌唱的,還是送別后,在一個(gè)暗夜里的懷念,在詞中所涌現(xiàn)的真情,都一樣讓人感動(dòng)。因?yàn)椋械奈膶W(xué),都不過(guò)是一種過(guò)去時(shí)或正在成為過(guò)去的人事。
唐圭璋老人在他的著作《唐宋詞簡(jiǎn)釋》中這樣評(píng)價(jià)此詞:“此首為送行之作,足抵一篇《別賦》。起兩句言餞別!銐m’句言別去,香塵已隔,而猶回面,極見繾綣不忍之意!尤恕瘍删,一寫去者,一寫送者,兩兩對(duì)照,情景如見。換頭一氣蟬聯(lián),因行舟已依波轉(zhuǎn),故必登樓望之。但轉(zhuǎn)瞬更遠(yuǎn),即登樓望之,亦不得見,只余斜陽(yáng)映波,徒教人目斷魂銷也。通體自送別至別后,以次描摹,歷歷如畫!
晏小山有一首詞,仿佛是這首詞的翻版。晏小山在《清平樂(lè)》中這樣寫道:“留人不住。醉解蘭舟去。一棹碧濤春水路,過(guò)盡曉鶯啼處。渡頭楊柳青青,枝枝葉葉離情。此后錦書休寄,畫樓云雨無(wú)憑!
就兩首詞而言,晏小山比其父晏殊走得更遠(yuǎn)。他干脆這樣說(shuō):“別后你不要再寄書信了,愛情原來(lái)如同云雨一樣無(wú)從把握。”他比其父晏殊看得更加透徹。其實(shí),一個(gè)人的文字,就是這個(gè)人人生經(jīng)歷的一種沉淀。晏小山由于是一個(gè)癡人,不喜歡溜須拍馬,更不喜歡依靠父親那些朋友,所以一直處于最低的階層,他嘗受的悲苦比晏殊多很多。他的哀痛,也比晏殊深很多。
由于古代交通不便,所以,古人相當(dāng)重視送別。不論是自己的朋友,還是自己的戀人,只要一離開自己,就送別,把酒,折柳,用淚眼和傷心相送,且送出很遠(yuǎn),很遠(yuǎn),都不想回來(lái)。寫到這里,我總是會(huì)無(wú)端地想到冒辟疆和董小宛。
冒辟疆在《影梅齋憶語(yǔ)》中這樣說(shuō):“越旦,余亟欲還,友人乃仆從咸云:‘姬(指董小婉)昨僅一傾蓋,拳切不可負(fù)!酝詣e,至則姬已妝成,憑梯凝睇,見余舟傍岸,便疾趨登舟。余具述即欲行,姬曰:‘我裝已成,隨路相送。’余卻不得卻,阻不忍阻。則滸關(guān)至梁溪毗陵、陽(yáng)羨、澄江,抵北固,越二十七日,凡二十七辭,姬惟堅(jiān)以身從。登金山,誓江流曰:‘妾此身如江水東下,斷不復(fù)返吳門!’余變色拒絕,告以期迫科試,年來(lái)以大人滯危疆,家事委棄,老母定省俱違,今始?xì)w,經(jīng)理一切。且姬吳門責(zé)逋甚眾,金陵落籍,亦費(fèi)商量,仍歸吳門,俟季夏應(yīng)試,相約同赴金陵。秋試畢,第與否,始暇及此,此時(shí)纏綿,兩妨無(wú)益。姬仍躊躇不肯行,時(shí)王木在幾,一友戲云:‘卿果終如愿,當(dāng)一擲得巧!C拜于船窗,祝畢,一擲得‘全六’,時(shí)同舟稱異!坏靡眩佳诿嫱纯,失聲而別。……”
這是董小宛去世之后,冒辟疆寫下來(lái)的回憶錄。古人的痛處,在此段清晰可見。因?yàn)閯e離從來(lái)都是人類的一種疼痛,所以,柳永才會(huì)“寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)!”
【晏殊《踏莎行,祖席離歌》賞析】相關(guān)文章:
晏殊《踏莎行·祖席離歌》全文及鑒賞07-16
晏殊《踏莎行》翻譯賞析03-30
《踏莎行》晏殊的詞作鑒賞11-01
踏莎行 秦觀賞析04-13
《浣溪沙》晏殊賞析07-15
晏殊《蝶戀花》賞析04-20