晏殊誠實(shí)原文及其翻譯
導(dǎo)語:晏殊誠實(shí),男,撫州臨川人,北宋著名文學(xué)家、政治家。以下是小編整理晏殊誠實(shí)原文及其翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
原文
晏元獻(xiàn)①公為童子時,張文節(jié)薦之于朝廷,召至闕下②。適值帝御試進(jìn)士③,便令公就試。公一見試題。曰:“臣十日前巳作此賦④,有賦稿尚在,乞別命題!鄙蠘O愛其不隱。
后為館職⑤,時天下無事,帝許臣僚擇勝燕⑥飲。時侍從文館士大夫⑦各為燕巢⑧,以至市樓酒肆⑨皆為游息之地。公是時甚貧,不能出,獨(dú)家居,與昆⑩弟講習(xí)。一日,選東宮官,忽宮中除⑾晏殊,執(zhí)政莫知所因,次日復(fù)進(jìn)⑿,上諭之曰:“近聞臣僚無不嬉游燕賞,彌日繼夕⒀,唯殊杜⒁門與兄弟讀書,如此謹(jǐn)厚,正可為東宮官!
殊既受命,得對上面諭除授之意。公語言質(zhì)野⒂,則曰:“臣非不樂燕游,直以貧無可為之具;臣若有錢亦須⒃往,但無錢不能出耳!鄙弦婕纹湔\實(shí),知事君體,眷注日深,仁宗朝卒至大用。
譯文
晏殊做童子生的時候,張文節(jié)就把他向朝廷推薦,(皇上)召見(晏殊)到朝堂下。這個時候皇帝正好親自主試進(jìn)士,就命令晏殊(一同)應(yīng)試。晏殊看了看試題。他(對皇上)說:“(這個題目)我在十天前就已經(jīng)寫過詩詞,(我)還保存著詩詞的稿子,希望(皇上)換一個題目!被噬戏浅O矚g他的誠實(shí)。
。淌猓┖髞碓谖酿^就職,當(dāng)時天下太平,皇上允許臣下們找好地方舉行宴飲。于是(連)下級官員和文館里的士大夫們都相互宴請,以至于市場上的酒樓和路邊的小酒店都成為游玩和休息的地方。晏殊當(dāng)時很貧窮,不敢外出,獨(dú)自在家中和堂弟(相互)論理和學(xué)習(xí)。有一天,(皇上)選擇太子的.老師,宮中忽然傳來消息晏殊被任命了,傳達(dá)政令的太監(jiān)不知道出于什么原因,第二天又去問皇上,皇上告訴他說:“聽說這些天來臣下們沒有一個不在搞相互宴請和嬉游的,(并且)通宵達(dá)旦地,唯獨(dú)晏殊和(他的)兄弟(在家中)讀書,像這樣地謹(jǐn)慎厚道(的人),正是可以當(dāng)太子的老師!
晏殊上任后,有了面圣的機(jī)會;噬袭(dāng)面告訴(晏殊)為何被選為太子的老師,晏殊的回答(非常)質(zhì)樸,他說:“我不是不喜歡宴請游嬉,確實(shí)是太窮沒有做宴請的本錢;我如果有錢(的話)也一定去,只是沒有錢(所以)不能出去罷了!被噬细拥叵矚g他的誠實(shí),懂得侍奉君王的大體,眷寵日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)。
【晏殊誠實(shí)原文及其翻譯】相關(guān)文章:
晏殊誠實(shí)原文及翻譯12-07
晏殊誠實(shí)及翻譯11-20
《晏殊傳》原文及翻譯01-15
誠實(shí)的晏殊11-14
晏殊《浣溪沙》原文及翻譯參考12-09
誠實(shí)的晏殊作文11-14
敘事誠實(shí)的晏殊11-14
浣溪沙古詩晏殊原文翻譯及賞析12-23