男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

晏殊浣溪沙翻譯是什么

時(shí)間:2024-10-20 16:01:36 晏殊 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

晏殊浣溪沙翻譯是什么

  《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》是宋代詞人晏殊的代表作。晏殊浣溪沙翻譯是什么?以下是小編為您整理的相關(guān)資料,歡迎閱讀!

  原文:

  一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái),夕陽西下幾時(shí)回。

  無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來。小園香徑獨(dú)徘徊。

  注釋

 、诺帲汉褪娴臉幼。多用以形容春天的景物。

 、坪常汗(jié)令名。在清明前一二日。相傳春秋時(shí),介子推輔佐晉文公回國(guó)后,隱于山中,晉文公燒山逼他出來,子推抱樹焚死。為悼念他,遂定于是日禁火寒食!肚G楚歲時(shí)記》:“去冬節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日!

 、怯駹t:香爐之美稱。

 、瘸了撼料恪

 、缮秸恚簝啥寺∑鹑缟叫蔚陌颊。

  ⑹花鈿(diàn):用金片鑲嵌成花形的首飾。

 、硕凡荩阂环N競(jìng)采百草、比賽優(yōu)勝的游戲。

  ⑻江梅:梅的一種優(yōu)良品種,非專指生于江邊或水邊之梅。

 、土d:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。

 、吻锴В合鄠鞔呵飼r(shí)齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下拴橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前后擺動(dòng)。技高膽大者可騰空而起,并可雙人并戲。一說秋千起于漢武帝時(shí),武帝愿千秋萬壽,宮中因作千秋之戲,后倒讀為秋千。詳見《事物紀(jì)原》卷八。

  翻譯:

  我填上一曲新詞,倒上一杯美酒,這時(shí)的天氣,與去年相同。當(dāng)夕陽西下,何時(shí)才能回轉(zhuǎn)?令人無可奈何,看見花兒又殘落了;似曾相識(shí),春燕又飛回。美好的事物無法挽留,只不過是似曾相識(shí)而已,想到這些令人感傷。我獨(dú)自在小徑里徘徊,感覺很傷感。

  賞析:

  此詞雖含傷春惜時(shí)的意思,卻實(shí)為感慨抒懷之情。

  詞之上片綰合今昔,疊印時(shí)空,重思昔;下片則巧借眼前景物,著重寫今日的感傷。全詞語言圓轉(zhuǎn)流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊(yùn)深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對(duì)人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術(shù)享受。

  起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)!睂憣(duì)酒聽歌的現(xiàn)境。從復(fù)疊錯(cuò)綜的句式、輕快流利的語調(diào)中可以體味出,詞人面對(duì)現(xiàn)境時(shí),開始是懷著輕松喜悅的感情,帶著瀟灑安閑的意態(tài)的。但邊聽邊飲,這現(xiàn)境卻又不期然而然地觸發(fā)對(duì)“去年”所歷類似境界的追憶:也是和今年一樣的暮春天氣,面對(duì)的也是和眼前一樣的樓臺(tái)亭閣,一樣的清歌美酒。然而,似乎一切依舊的表象下又分明感覺到有的東西已經(jīng)起了難以逆轉(zhuǎn)的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關(guān)的一系列人事。于是詞人不由得從心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽西下幾時(shí)回?”夕陽西下,是眼前景。但詞人由此觸發(fā)的,卻是對(duì)美好景物情事的流連,對(duì)時(shí)光流逝的悵惘,以及對(duì)美好事物重現(xiàn)的微茫的希望。這是即景興感,但所感者實(shí)際上已不限于眼前的情事,而是擴(kuò)展到整個(gè)人生,其中不僅有感性活動(dòng),而且包含著某種哲理性的沉思。夕陽西下,是無法阻止的,只能寄希望于它的東升再現(xiàn),而時(shí)光的流逝、人事的變更,卻再也無法重復(fù)。

  “無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來。”一聯(lián)工巧而渾成、流利而含蓄,用虛字構(gòu)成工整的對(duì)仗、唱嘆傳神方面表現(xiàn)出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更值得玩味的倒是這一聯(lián)所含的意蓄。

  花的凋落,春的消逝,時(shí)光的流逝,都是不可抗拒的自然規(guī)律,雖然惋惜流連也無濟(jì)于事,所以說“無可奈何”,這一句承上“夕陽西下”;然而這暮春天氣中,所感受到的并不只是無可奈何的凋衰消逝,而是還有令人欣慰的重現(xiàn),那翩翩歸來的燕子不就象是去年曾此處安巢的舊時(shí)相識(shí)嗎?這一句應(yīng)上“幾時(shí)回”;洹⒀鄽w雖也是眼前景,但一經(jīng)與“無可奈何”、“似曾相識(shí)”相聯(lián)系,它們的內(nèi)涵便變得非常廣泛,帶有美好事物的象征意味。惋惜與欣慰的交織中,蘊(yùn)含著某種生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都無法阻止其消逝,但消逝的同時(shí)仍然有美好事物的再現(xiàn),生活不會(huì)因消逝而變得一片虛無。只不過這種重現(xiàn)畢竟不等于美好事物的原封不動(dòng)地重現(xiàn),它只是“似曾相識(shí)”罷了。

  此詞之所以膾炙人口,廣為傳誦,其根本的原因于情中有思。詞中似乎于無意間描寫司空見慣的現(xiàn)象,卻有哲理的意味,啟迪人們從更高層次思索宇宙人生的問題。詞中涉及到時(shí)間的永恒,但是人生有限這樣深廣的意念,卻表現(xiàn)得十分含蓄。

【晏殊浣溪沙翻譯是什么】相關(guān)文章:

晏殊《浣溪沙》翻譯及賞析08-18

浣溪沙晏殊原文及翻譯10-25

晏殊《浣溪沙》的翻譯賞析05-23

《浣溪沙》晏殊翻譯賞析08-14

浣溪沙晏殊原文翻譯08-25

晏殊《浣溪沙》原文及翻譯參考11-04

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-27

晏殊《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-01

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-16

晏殊《浣溪沙》古詩(shī)翻譯及賞析11-03