男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

一剪梅的譯文

時(shí)間:2024-06-16 22:39:37 一剪梅 我要投稿

一剪梅的譯文

  作品原文

  紅藕香殘玉[diàn]秋①,輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟②。云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)③?雁字回時(shí),月滿西樓。

  花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。

  注釋譯文

  詞語(yǔ)注釋

  ①玉(diàn)秋:意謂時(shí)至深秋,精美的竹席已嫌清冷。

 、谔m舟:《述異記》卷下謂:木質(zhì)堅(jiān)硬而有香味的木蘭樹(shù)是制作舟船的好材料,詩(shī)家遂以木蘭舟或蘭舟為舟之美稱。一說(shuō)“蘭舟”特指睡眠的床榻。

  ③錦書(shū):對(duì)書(shū)信的一種美稱。《晉書(shū)·滔妻蘇氏傳》云:蘇織錦為回文旋圖詩(shī),以贈(zèng)其被徙流沙的丈夫滔。這種用錦織成的字稱錦字,又稱錦書(shū)。

  作品譯文

  荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨(dú)自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠(yuǎn)天,那白云舒卷處,誰(shuí)會(huì)將錦書(shū)寄來(lái)?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候,月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨(dú)倚的亭樓。

  花,自在地飄零,水,自在地漂流,一種離別的相思,你與我,牽動(dòng)起兩處的閑愁。啊,無(wú)法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

【一剪梅的譯文】相關(guān)文章:

李清照《一剪梅》譯文10-14

《一剪梅》譯文及鑒賞07-21

《一剪梅》原文、譯文、注釋、賞析05-31

《一剪梅》李清照詞全文及譯文09-18

李清照 一剪梅 原文賞析譯文10-22

《一剪梅·舟過(guò)吳江》譯文及注釋07-31

蔣捷《一剪梅·舟過(guò)吳江》譯文及賞析06-07

李清照一剪梅原文及翻譯、全文譯文、對(duì)照翻譯與原文鑒賞09-30

《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及譯文08-06

《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及注釋10-13