男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

一剪梅李清照原文及翻譯

時間:2024-03-20 13:33:04 宇濤 一剪梅 我要投稿

一剪梅李清照原文及翻譯

  《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照作品。此詞作于詞人與丈夫趙明誠離別之后,寄寓著詞人不忍離別一腔深情,反映出初婚少婦沉溺于情海之中純潔心靈。下面是小編整理的一剪梅李清照原文及翻譯,希望對你有所幫助!

一剪梅李清照原文及翻譯

  一剪梅·紅藕香殘玉簟秋

  宋代:李清照

  紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。云中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。

  花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

  譯文

  荷已殘,香已消,冷滑如玉竹席,透出深深涼秋。輕輕脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠床。仰頭凝望遠(yuǎn)天,那白云舒卷處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚亭樓。

  花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別相思,牽動起兩處閑愁。啊,無法排除是——這相思,這離愁,剛從微蹙眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

  注釋

  1.紅藕:紅色的荷花。玉。╠iàn):光滑似玉的精美竹席。

  2.裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

  3.蘭舟:此處為船的雅稱。

  4.錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反復(fù),皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。

  5.雁字:群雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。

  6.月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。

  7.一種相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶著。

  8.才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁云剛消,心里又愁了起來。

  鑒賞

  這首詞創(chuàng)作時間,是一個首先要辨明問題。根據(jù)題名為元人伊世珍作《瑯?gòu)钟洝芬锻鈧鳌吩疲骸耙装步Y(jié)縭未久,明誠即負(fù)笈遠(yuǎn)游。易安殊不忍別,覓錦帕?xí)兑患裘贰吩~以送之!庇性~選認(rèn)為,此說“和作品內(nèi)容大體符合。

  上片開頭三句寫分別時令和地點;下片起句‘花自飄零水自流’回應(yīng)這三句。這些都是寫分別時情景,其他各句是設(shè)想別后思念心情”(見1981年人民文學(xué)出版社出版《唐宋詞選》)。有選本則認(rèn)為,“就詞內(nèi)容考察,是寫別后思念,并非送別”;開頭三句也是寫“別離后”情景(見1981年上海古籍出版社出版《李清照詩詞選注》、1982年北京出版社出版《唐宋詞選注》)。玩味詞意,比較兩說,似以后一說為勝。首先,《瑯?gòu)钟洝酚浭霰静豢煽,如王學(xué)初在《李清照集校注》(1979年人民文學(xué)出版社出版)中所指出:“清照適趙明誠時,兩家俱在東京,明誠正為太學(xué)生,無負(fù)笈遠(yuǎn)游事。此則所云,顯非事實!焙螞r《瑯?gòu)钟洝繁臼莻螘,所引《外傳》更不知為何書,是不足為?jù)。

  當(dāng)然,更重要是應(yīng)就詞句本身來尋繹它內(nèi)容、推斷它寫作背景。從上闋開頭三句看,決不像柳永《雨霖鈴》詞所寫“留戀處,蘭舟催發(fā),執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝咽”那樣一個分別時場面,而是寫詞人已與趙明誠分離,在孤獨中感物傷秋、泛舟遣懷情狀。次句中“羅裳”,固明指婦女服裝;第三句中“獨上”,也只能是詞人自述。至于以下各句,更非“設(shè)想別后思念心情”,而是實寫別后眼前景、心中事。

  創(chuàng)作背景

  宋亡,作者深懷亡國之痛,隱居姑蘇一帶太湖之濱,漂泊不仕。此詞為作者乘船經(jīng)過吳江縣時,見春光明艷的風(fēng)景借以反襯自己羈旅不定的生活所作的一首詞。

  詩詞簡析

  這是一首寫在離亂顛簸的流亡途中的心歌。明艷的春光與凄楚的神魂在強烈地對照著,春深似海,愁深勝似海,在時光的流逝中,「春愁」卻無法排遣。于是從看似瀏亮的聲韻中讀者聽到了夾雜著風(fēng)聲雨聲的心底的嗚咽聲。

  這首詞主要寫作者乘船漂泊在途中客居異鄉(xiāng)凄冷愁悶,用于表達(dá)倦懶思?xì)w之心情,以及韶華易逝的感慨。

【一剪梅李清照原文及翻譯】相關(guān)文章:

一剪梅李清照原文翻譯06-15

一剪梅李清照原文翻譯10-13

李清照一剪梅原文及翻譯06-04

李清照一剪梅原文翻譯及賞析09-08

李清照一剪梅原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯與原文鑒賞12-01

一剪梅李清照的原文及古詩詞翻譯03-13

李清照一剪梅的原文06-09

李清照的一剪梅原文06-09

一剪梅 李清照原文06-09