男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《游子吟》原文及譯文

時間:2024-07-16 14:19:57 煒玲 游子吟 我要投稿

《游子吟》原文及譯文

  《游子吟》是一首歌頌偉大母愛的詩歌。孟郊在家庭背景貧苦;官場受挫;與母親長期分離的痛苦等背景下,結(jié)合自己內(nèi)心的感受,最終創(chuàng)作而成。著名的詩人蘇軾曾經(jīng)評論稱該首詩“詩從肺腑出,出輒愁肺腑”。

  《游子吟》原文

  慈母手中線,游子身上衣。

  臨行密密縫,意恐遲遲歸。

  誰言寸草心,報得三春暉。

  《游子吟》譯文一

  慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。

  臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。

  有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

  《游子吟》譯文二

  慈祥的母親手里把著針線。 為將遠(yuǎn)游的孩子趕制新衣。

  臨行她忙著縫得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí), 是耽心孩子此去難得回歸。

  誰能說像小草的那點(diǎn)孝心, 可報答春暉般的慈母恩惠?

  《游子吟》注釋

 、庞巫樱汗糯Q遠(yuǎn)游旅居的人。吟:詩體名稱。

 、朴巫樱褐冈娙俗约,以及各個離鄉(xiāng)的游子。

 、桥R:將要。

 、纫饪郑簱(dān)心。歸:回來,回家。

 、烧l言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。

  ⑹報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。

  拓展閱讀:孟郊家庭背景

  孟郊(751-814),字東野,出生于湖州市武康鎮(zhèn)(即現(xiàn)在的浙江德清縣),

  在孟郊小時候,家境較為窮苦,一家人常常會為生活所困,直至老年時,也一直沒有擺脫貧苦的日子。孟郊從小不喜歡與人往來,很難融入到朋友之中,因此性格比較孤僻,對以后的生活會產(chǎn)生影響。在孟郊成年后,生活上的壓力較大,一方面需要照顧年邁的母親,另一方面,自己也要生存。為了生活,他將希望寄托于仕途,因此過著四處流浪的日子,居無定所,導(dǎo)致長期與家人分離,聚少離多,這種生活導(dǎo)致他思家心切。

  名家點(diǎn)評

  明代高棅《唐詩品匯》:劉云:全是托興,終之悠然。不言之感,復(fù)非睍睆寒泉之比。千古之下,猶不忘淡,詩之尤不朽者。

  明代鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:仁孝之言,自然風(fēng)雅。

  明代周珽《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:親在遠(yuǎn)游者難讀。顧璘曰:所謂雅音,此等是也。

  明代邢昉《唐風(fēng)定》:仁孝藹藹,萬古如新。

  清代張惣《唐風(fēng)懷》:南村曰:二語婉至多風(fēng),使人子讀之,愛慕油然自生,覺“昊天罔極”尚屬理語(末二句下)。

  清代賀裳《載酒園詩話又編》:貞元、元和間,詩道始雜,類各立門戶。孟東野為最高深,如“慈母手中線……”,真是《六經(jīng)》鼓吹,當(dāng)與退之《拘幽操》同為全唐第一。

  清代岳端《寒瘦集》:此詩從苦吟中得來,故辭不煩而意盡,務(wù)外者觀之,翻似不經(jīng)意。

  清代宋長白《柳亭詩話》:孟東野“慈母手中線”一首,言有盡而意無窮,足與李公垂“鋤禾日當(dāng)午”并傳。

  清代沈德潛《唐詩別裁》:即“欲報之德,昊天罔極”意,與昌黎之“臣罪當(dāng)誅,天王圣明”同有千古。

  后世影響

  孟郊的這首《游子吟》藝術(shù)地再現(xiàn)了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來贏得了無數(shù)讀者強(qiáng)烈的共鳴。直到清朝,溧陽又有兩位詩人吟出了這樣的詩句:“父書空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來都省親喜極有感》),足見此詩對后人的影響。

  1992年9月香港舉辦了一項活動——“我最愛的十首唐詩”,評選結(jié)果按得票多少為序,最后在眾多唐詩中,孟郊的《游子吟》名列榜首。這首詩還被聯(lián)合國科教文組織定為向世界各國推薦的學(xué)生優(yōu)秀讀物。[3][5]教材中也有選用,被收入統(tǒng)編小學(xué)語文教科書五年級下冊《語文園地一》

  作者簡介

  孟郊像孟郊(751—814),唐代詩人。字東野。湖州武康(今浙江德清)人。少年時隱居嵩山。近五十歲才中進(jìn)士,任溧陽縣尉。與韓愈交誼頗深。其詩感傷自己的遭遇,多寒苦之音。用字造句力避平庸淺率,追求瘦硬。與賈島齊名,有“郊寒島瘦”之稱。有《孟東野詩集》。

【《游子吟》原文及譯文】相關(guān)文章:

《游子吟》原文及譯文10-11

游子吟的譯文12-01

《游子吟》譯文及注釋07-26

水調(diào)歌頭原文、譯文08-20

離騷原文及譯文06-13

《游子吟》譯文與創(chuàng)作背景01-29

游子吟原文07-23

游子吟原文04-19

《采薇》原文及譯文08-08