- 相關(guān)推薦
《書斗魚》閱讀答案及原文翻譯
書斗魚
〔明〕宋濂
予客建業(yè)①,見有畜波斯魚者,俗說(shuō)為師婆魚。其大如指,鬐鬣②具五采。兩鰓有大點(diǎn)如黛,性矯悍善斗。人以二缶畜之,折藕葉覆水面,飼以蚓蠅,魚吐泡葉畔,知其勇可用。乃貯水大缶,合之。各揚(yáng)鬐鬣,相鼓視,怒氣所乘,體拳曲如弓,鱗甲變黑。久之,忽作秋隼③擊水,泙④然鳴,濺珠上人衣。連數(shù)合,復(fù)分。當(dāng)合,如矢激弦絕不可遏。已而相糾纏,盤旋弗解。其一或負(fù),勝者奮威逐之。負(fù)者懼自擲缶外視其身純白。
予聞:有血?dú)庹,必有?zhēng)心。然則斯魚者,其亦有爭(zhēng)心歟?抑⑤冥頑不靈而至于是歟?哀哉!然予所哀者,豈獨(dú)魚也歟?
〖注釋〗①建業(yè):南京的古稱。②鬐鬣(qíliè):魚的脊鰭!棒G”同“鰭”。③隼(sǔn):一種類似鷹的猛禽。④泙(pīnɡ):象聲詞。⑤抑:副詞,表示推斷,相當(dāng)于現(xiàn)在的“還是”。
9.解釋下列加點(diǎn)詞語(yǔ)(4分)
(1)予客建業(yè)( ) (2)性矯悍善斗( )
(3)人以二缶畜之( ) (4)已而相糾纏( )
10.用“/”給文中畫線句子標(biāo)出兩處停頓。(2分)
負(fù)者懼自擲缶外視其身純白。
11.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下面兩個(gè)句子。(4分)
(1)其一或負(fù),勝者奮威逐之。
(2)然則斯魚者,其亦有爭(zhēng)心歟?
12.聯(lián)系全文,說(shuō)說(shuō)文中加點(diǎn)的“哀哉”一詞所感嘆的內(nèi)容。(2分)
參考答案
9.(4分)(1)客居 (2)善于/擅長(zhǎng) (3)用 (4)不久(每小題1分)
10.(2分)負(fù)者懼/自擲缶外/視其身純白。(每處1分)
11.(4分)(1)其中有一只敗了,勝利者發(fā)威驅(qū)逐它。(2)然而這魚,它也是有爭(zhēng)斗的性格嗎?(每句2分,意對(duì)即可)
12.(2分)哀嘆波斯魚冥頑不靈、互相無(wú)緣由的爭(zhēng)斗(1分);哀嘆人世中那些如波斯魚一樣爭(zhēng)斗的人(或哀嘆人類窮極無(wú)聊涂炭生靈)(1分)
〖參考譯文〗
我到南京做客,見有養(yǎng)波斯魚的人,這魚就是俗話叫做師婆魚的魚。它大小和手指頭差不多,腹鰭和背鰭有五彩的顏色,兩腮之上有如眉筆點(diǎn)上的小黑點(diǎn),它們的性格驕傲兇悍善于打斗。人們分別用缶單獨(dú)養(yǎng)著它們,折藕葉蓋在水面上,喂蚯蚓或者蒼蠅,魚在荷葉側(cè)畔悠閑地吐著泡沫。人們知道它的勇猛可以為人所用,就將大缶裝滿水,將波斯魚合放在里面。它們各自豎起鰭鼓起眼睛對(duì)視,因?yàn)榕瓪獾脑,身體拳曲得像弓一樣,鱗變成了黑色。對(duì)恃很久,猛然如同秋天的鷹隼一樣出擊,水砰然有聲,水珠濺到人們的衣服上。接連幾個(gè)回合,又分開。當(dāng)兩條魚放在一起時(shí),如同離弦的箭,無(wú)法遏止。不久互相糾纏,盤旋在一起難分難解。其中有一只敗了,勝利者發(fā)威驅(qū)逐它。敗了的魚害怕,自己將自己拋出缶外,看它的身體已是純白的。
我聽說(shuō)有血?dú)獾娜吮囟ㄓ袪?zhēng)斗的性格。然而這魚,它也是有爭(zhēng)斗的性格嗎?又或者是愚蠢不開竅而至于這樣嗎?悲哀!讓我悲哀的又難道只是魚嗎?
【《書斗魚》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
《順民》原文翻譯及閱讀答案10-20
《章亨書絕壁》閱讀答案及原文翻譯08-09
陶弘景《答謝中書書》閱讀答案與原文翻譯11-21
《俠婦人》的閱讀答案及原文翻譯09-25
蘇軾抄書閱讀答案及原文翻譯08-14
《買櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯10-07
蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及閱讀答案07-29
太宗罷朝閱讀答案及原文翻譯10-12
荀子《勸學(xué)》閱讀答案及原文翻譯10-05
《資治通鑒》閱讀答案及原文翻譯08-04