- 相關(guān)推薦
《虞美人》《踏莎行》閱讀答案及翻譯賞析
虞美人
李 煜
春花秋月何時(shí)了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
踏莎行
歐陽修
候館梅殘,溪橋柳細(xì)。草薰風(fēng)暖搖征轡。離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水。
寸寸柔腸,盈盈粉淚。樓高莫近危欄倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。
。1)歐陽修詩文向來注重?zé)捵,?qǐng)簡(jiǎn)要賞析歐陽修詞開篇兩句“候館梅殘,溪橋柳細(xì)”中“殘”與“細(xì)”二字的妙處。
(2)“離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水”化用了《虞美人》中的哪兩句?試比較兩者在修辭手法和表達(dá)效果上的異同。
參考答案
。1)“殘”寫出了梅花之凋零,“細(xì)”寫出了柳條之初生!皻垺薄凹(xì)”既交代了作者出行的時(shí)間——初春時(shí)節(jié),又浸透著濃郁的凄涼之意,飽含著離別的濃濃愁情,為整首詞奠定了感情基調(diào)。
。2)化用了“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”。修辭手法相同:都運(yùn)用了比喻的手法,都以水喻愁,將滿腔愁緒比作江水,表現(xiàn)愁緒之多,綿延不斷。抒情效果不同:歐陽修詞借迢迢春水表達(dá)了漸行漸深的離愁別緒,畫面真切,意境優(yōu)美;李煜詞則借一江春水表達(dá)了國恨家仇的憂傷情感,境界開闊,意境深遠(yuǎn)。
【賞析】
《虞美人》全詞以問起,以答結(jié);由問天、問人而到自問,通過凄楚中不無激越的音調(diào)和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結(jié)構(gòu),使作者沛然莫御的愁思貫串始終!按夯ㄇ镌隆笔嵌嗝疵篮,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風(fēng)”帶來春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首 ”的嗟嘆,因?yàn)樗鼈兌脊雌鹆俗髡呶锸侨朔堑母杏|,襯出他的囚居異邦之愁。下片前兩句,一“在”一“改”道盡了幾多物是人非的酸楚與哀傷。結(jié)句“恰似一江春水向東流”,是以水喻愁的名句,含蓄地展示出愁思的長流不斷,無窮無盡。
《踏莎行》這首詞上片寫行者的離愁,下片寫行者的遙想即思婦的別恨,從游子和思婦兩個(gè)不同的角度深化了離別的主題。全詞以優(yōu)美的想象、貼切的比喻、新穎的構(gòu)思,含蓄蘊(yùn)藉地描寫出一種“迢迢不斷如春水”的情思,一種情深意遠(yuǎn)的境界。上片寫游子旅途中所見所感。開頭三句是一幅洋溢著春天氣息的溪山行旅圖。開頭三句以實(shí)景暗示、烘托離別,而四、五兩句則由美景轉(zhuǎn)入對(duì)離情的描寫。下片寫閨中少婦對(duì)陌上游子的深切思念。開頭兩句寫出女子情感的纏綿深切,“樓高莫近危欄倚”是游子對(duì)閨中人深情體貼的囑咐,也是思婦既希望登高眺望游子蹤影又明知徒然的內(nèi)心掙扎。最后兩句寫少婦的凝望和想象,是游子想象閨中人憑高望遠(yuǎn)而不見所思之人的情景。
【翻譯】
《虞美人》:春花秋月什么時(shí)候才了結(jié)?往事知道有多少!小樓上昨夜又刮來了春風(fēng),在月明中對(duì)故國不忍回首去想念。精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該還在,只是人已衰老。若要問心中有多少哀愁?正像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
《踏莎行》:客舍旁的梅花已經(jīng)凋殘,溪水橋邊細(xì)柳輕垂,春風(fēng)踏芳草,征人騎馬手拉韁。離愁別緒隨路長,漸行漸遠(yuǎn)漸綿長。好似溪水涓涓淌,源源不斷向遠(yuǎn)方。寸寸柔腸痛斷,盈盈淚水洗粉面。危樓高、看得遠(yuǎn),傷心莫要倚欄桿。平坦的草地盡頭是春山,行人還在那重重春山之外。
【《虞美人》《踏莎行》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
踏莎行 秦觀閱讀答案07-23
晏殊《踏莎行》翻譯賞析09-08
踏莎行 秦觀翻譯08-08
秦觀踏莎行翻譯08-07
踏莎行秦觀翻譯10-01
秦觀《踏莎行·郴州旅舍》閱讀答案10-18
踏莎行秦觀答案10-27
秦觀《踏莎行》鑒賞閱讀試題答案及賞析09-25
踏莎行 秦觀答案05-29
踏莎行 秦觀賞析08-25