男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

岳陽(yáng)樓記范仲淹的原文

時(shí)間:2024-10-29 04:42:38 岳陽(yáng)樓記 我要投稿

岳陽(yáng)樓記范仲淹的原文

  《岳陽(yáng)樓記》是北宋文學(xué)家范仲淹所寫(xiě)的,那么,下面是小編給大家分享的岳陽(yáng)樓記范仲淹的原文,供大家閱讀參考。

岳陽(yáng)樓記范仲淹的原文

  原文:

  慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。(具 通:俱)

  予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?

  若夫霪雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜一作:隱耀;霪雨;通:淫雨)

  至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂(lè)耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎。噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?

  時(shí)六年九月十五日。

  翻譯:

  慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè),各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)了。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大它原有的規(guī)模,把唐代名家和當(dāng)代人的詩(shī)賦刻在它上面。囑托我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事情。

  我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連接著遠(yuǎn)處的山,吞吐長(zhǎng)江的水流,浩浩蕩蕩,無(wú)邊無(wú)際,一天里陰晴多變,氣象千變?nèi)f化。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。前人的記述(已經(jīng))很詳盡了。雖然如此,那么向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來(lái)往的詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),(他們)觀賞自然景物而觸發(fā)的感情大概會(huì)有所不同吧?

  像那陰雨連綿,接連幾個(gè)月不放晴,寒風(fēng)怒吼,渾濁的浪沖向天空;太陽(yáng)和星星隱藏起光輝,山岳隱沒(méi)了形體;商人和旅客(一譯:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長(zhǎng)嘯,猿在悲啼,(這時(shí))登上這座樓啊,就會(huì)有一種離開(kāi)國(guó)都、懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說(shuō)壞話、懼怕人家批評(píng)指責(zé),滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點(diǎn)而悲傷的心情。

  到了春風(fēng)和煦,陽(yáng)光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒(méi)有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無(wú)際;沙洲上的鷗鳥(niǎo),時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)游來(lái)游去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動(dòng)的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來(lái),這種樂(lè)趣(真是)無(wú)窮無(wú)盡。。ㄟ@時(shí))登上這座樓,就會(huì)感到心胸開(kāi)闊、心情愉快,光榮和屈辱一并忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那真是快樂(lè)高興極了。

  唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情,或許不同于(以上)兩種人的心情,這是為什么呢?(是由于)不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時(shí),就為百姓擔(dān)憂;在江湖上不做官時(shí),就為國(guó)君擔(dān)憂。這樣來(lái)說(shuō)在朝廷做官也擔(dān)憂,在僻遠(yuǎn)的江湖也擔(dān)憂。既然這樣,那么他們什么時(shí)候才會(huì)感到快樂(lè)呢?他們一定會(huì)說(shuō):“在天下人憂之前先憂,在天下人樂(lè)之后才樂(lè)”。唉!沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢 ?

  寫(xiě)于慶歷六年九月十五日。

  注釋

  (1)選自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后謚(shì)號(hào)文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現(xiàn)江蘇省吳縣)人,北宋政治家、軍事家、文學(xué)家。

 。2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(hào)(1041-1048)。本文句末中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)名作文的時(shí)間。

 。3)滕子京謫守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,字子京,范仲淹的朋友。謫,封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。守,指做太守。巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳陽(yáng)市。

 。4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,經(jīng)過(guò)。

 。5)政通人和:政事通順,百姓和樂(lè)。政,政事;通,順利;和,和樂(lè)。這是贊美滕子京的話。

 。6)百?gòu)U具興:各種該辦而未辦的事都興辦起來(lái)了。廢,該辦而未辦的事。具,通“俱”,全、皆。興,興辦。

 。7)乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制:乃,于是;就。增,擴(kuò)大。舊制:原有的建筑規(guī)模。

  (8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,同“囑”,囑托。作文,創(chuàng)作文章。以,用來(lái)

 。9)予觀夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當(dāng)于“那”。勝狀,勝景,美好景色。

 。10)銜(xián)遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞納。浩浩湯湯(shāng):水勢(shì)浩大的樣子。

 。11)橫無(wú)際涯:寬闊無(wú)邊。橫:廣遠(yuǎn)。涯,邊。際涯:邊際。(際、涯的區(qū)別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。

 。12)朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千:或早或晚陰晴多變化,一天里氣象變化多端。朝,在早晨,名詞做狀語(yǔ)。暉:日光。陰,陰暗。氣象,景象。萬(wàn)千,千變?nèi)f化。

 。13)此則岳陽(yáng)樓之大觀也:此,這。則,就。大觀,雄偉壯麗的景象。

  (14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說(shuō)的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡,完備。矣,語(yǔ)氣詞“了”。之,的。

 。15)然則北通巫峽:然則:(既然)這樣那么,那么。北:名詞用作狀語(yǔ),向北。

 。16)南極瀟湘:南面直達(dá)瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,到……盡頭。

 。17)遷客騷人,多會(huì)于此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩(shī)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩(shī)人為騷人。會(huì),聚會(huì)。于,在。此,這里。

  (18)覽物之情,得無(wú)異乎:觀賞自然景物的觸發(fā)的感情,怎能不會(huì)有所不同呢?覽,看,觀賞。得無(wú)……乎,莫非……吧,大概……吧。異:不同。

 。19)若夫淫雨霏霏:若夫,用在一段話的開(kāi)頭引起論述的詞。下文的“至若”用在又一段話的開(kāi)頭引起另一層論述。“若夫”近似“像那”!爸寥簟苯啤爸劣凇薄坝秩纭币,連綿不斷的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的樣子。淫,過(guò)多。

  (20)開(kāi):放晴。

 。21)陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空:陰,陰冷。號(hào),呼嘯;濁,渾濁。排空,沖向天空。

 。22)日星隱曜:太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。

 。23)山岳潛形:山岳隱沒(méi)了形體。岳,高大的山。潛,潛藏。形,形跡。

 。24)檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,槳。傾,倒下。

 。25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。

 。26)斯:這,在這里指岳陽(yáng)樓。

 。27)則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:則,就。有,產(chǎn)生……(的情感)。去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開(kāi)京都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說(shuō)壞話,懼怕(人家)批評(píng)指責(zé)。去,離開(kāi)。國(guó),京都。去國(guó),離開(kāi)京都,也即離開(kāi)朝廷。畏,害怕,懼怕。憂,擔(dān)憂。讒,讒言。譏,譏諷。

 。28)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感,感慨。極,到極點(diǎn)。而,表示順接。

 。29)至若春和景明:如果到了春天氣候暖和,陽(yáng)光明媚。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。

 。30)波瀾不驚:波瀾平靜。驚,起伏。這里有“起”、“動(dòng)”的意思。

  (31)上下天光,一碧萬(wàn)頃:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際。萬(wàn)頃,極言其廣。

 。32)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗,沙洲上的鷗鳥(niǎo)。翔集,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥(niǎo)停息在樹(shù)上。錦鱗,指美麗的魚(yú)。鱗,代指魚(yú)。游:指水面浮行。泳,指水中潛行。

 。33)岸芷汀蘭:岸上的香草與小洲上的蘭花(此句為互文)。芷:香草的一種。。核吰降。

 。34)郁郁:形容草木茂盛。

 。35)而或長(zhǎng)煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散。而或,有時(shí)。長(zhǎng):大片。一,全?眨合ⅰ

 。36)皓月千里:皎潔的月光照耀千里。

 。37)浮光躍金:波動(dòng)的光閃著金色。這是描寫(xiě)月光照耀下的水波。

 。38)靜影沉璧:湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉壁。璧,圓形的玉。

  (39)漁歌互答:漁人唱著歌互相應(yīng)答。答,應(yīng)和。

 。40)何極:哪里有盡頭。極:盡頭。

 。41)心曠神怡:心情開(kāi)朗,精神愉快。曠,開(kāi)闊。怡,愉快。

 。42)寵辱偕忘:榮耀和屈辱都忘了。偕,一起。寵,榮耀。

 。43)把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來(lái)喝。把,拿。臨,面對(duì)。

 。44)洋洋:高興得意的樣子。

 。45)嗟夫:唉。嗟夫?yàn)閮蓚(gè)詞,皆為語(yǔ)氣詞。

 。46)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經(jīng)。求,探求。古仁人,古時(shí)品德高尚的人。心,思想感情。

 。47)或異二者之為:或許和以上兩種人的思想感情有所不同;颍凇盎蛟S”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同于。為,心理活動(dòng)。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。

 。48)不以物喜,不以己悲:不因?yàn)橥馕铮ê脡模┖妥约海ǖ檬В┒蛳不虮ù司錇榛ノ模。以,因(yàn)椤?/p>

 。49)居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔(dān)憂百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進(jìn)”,即指“居廟堂之高”。

  (50)處江湖之遠(yuǎn)則憂其君:處在僻遠(yuǎn)的地方做官則為君主擔(dān)憂,意思是遠(yuǎn)離朝廷做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠(yuǎn)”。之:定語(yǔ)后置的標(biāo)志。

 。51)是:這樣。進(jìn):在朝廷做官。退:不在朝廷做官。

  (52)其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎:他們一定要說(shuō)“在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂(lè)之后才享樂(lè)”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。必:一定。

 。53)微斯人,吾誰(shuí)與歸:(如果)沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?微,沒(méi)有。斯人,這樣的人。誰(shuí)與歸,就是“與誰(shuí)歸”。歸,歸依。

  賞析:

  文章開(kāi)頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點(diǎn)明時(shí)間起筆,格調(diào)莊重雅正;說(shuō)滕子京為“謫守”,已暗寓對(duì)仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設(shè)伏。下面僅用“政通人和,百?gòu)U具興”八個(gè)字,寫(xiě)出滕子京的政績(jī),引出重修岳陽(yáng)樓和作記一事,為全篇文字的導(dǎo)引。

  第2段,格調(diào)振起,情辭激昂。先總說(shuō)“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設(shè)定下文寫(xiě)景范圍。以下“銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江”寥寥數(shù)語(yǔ),寫(xiě)盡洞庭湖之大觀勝概。一“銜”一“吞”,何等的氣勢(shì)!“浩浩湯湯,橫無(wú)際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千”,概說(shuō)陰晴變化,簡(jiǎn)練而又生動(dòng)。前四句從空間角度,后兩句從時(shí)間角度,寫(xiě)盡了洞庭湖的壯觀景象!扒叭酥鰝湟印币痪涑星皢⒑螅⒒貞(yīng)前文“唐賢今人詩(shī)賦”一語(yǔ)。這句話既是謙虛,也暗含轉(zhuǎn)機(jī),經(jīng)“然則”一轉(zhuǎn),引出新的意境,由單純寫(xiě)景,到以情景交融的筆法來(lái)寫(xiě)“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構(gòu)出全文的主體。

  3~4兩段是兩個(gè)排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股奔涌跳躍的情感之流,傳達(dá)出景與情互相感應(yīng)的兩種截然相反的人生情境。

  第3段以“若夫”起筆,意味深長(zhǎng)。這是一個(gè)引發(fā)議論的詞,又表明了虛擬的情調(diào),而這種虛擬又是對(duì)無(wú)數(shù)實(shí)境的濃縮、提煉和升華,頗有典型意義!叭舴颉币韵旅鑼(xiě)了一種悲涼的情境,由天氣的惡劣寫(xiě)到人心的凄楚。這里用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。霪雨、陰風(fēng)、濁浪構(gòu)成了主景,不但使日星無(wú)光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,怎能不令過(guò)往的“遷客騷人”有“去國(guó)懷鄉(xiāng)”之慨、“憂讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情呢?

  第4段以“至若”領(lǐng)起,打開(kāi)了一個(gè)陽(yáng)光燦爛的畫(huà)面!爸寥簟北M管也是列舉性的語(yǔ)氣,但從音節(jié)上已變得高亢嘹亮,格調(diào)上已變得明快有力。下面的描寫(xiě),雖然仍為四字短句,色調(diào)卻為之一變,繪出春風(fēng)和暢、景色明麗、水天一碧的良辰美景。更有鷗鳥(niǎo)在自由翱翔,魚(yú)兒在歡快游蕩,連無(wú)知的水草蘭花也充滿活力。作者以極為簡(jiǎn)練的筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意的是,這一段的句式、節(jié)奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏!岸颉币痪渚瓦M(jìn)一步擴(kuò)展了意境,增強(qiáng)了疊加詠嘆的意味,把“喜洋洋”的氣氛推向高潮,而“登斯樓也”的心境也變成了“寵辱偕忘”的超脫和“把酒臨風(fēng)”的揮灑自如。

  第5段是全篇的重心,以“嗟夫”開(kāi)啟,兼有抒情和議論的意味。作者在列舉了悲喜兩種情境后,筆調(diào)突然激揚(yáng),道出了超乎這兩者之上的一種更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”!感物而動(dòng),因物悲喜雖然是人之常情,但并不是做人的最高境界。古代的仁人,就有堅(jiān)定的意志,不為外界條件的變化動(dòng)搖。無(wú)論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠(yuǎn)”,憂國(guó)憂民之心不改,“進(jìn)亦憂,退亦憂”。這似乎有悖于常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問(wèn)一答,假托古圣立言,發(fā)出了“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的誓言,曲終奏雅,點(diǎn)明了全篇的主旨!班!微斯人,吾誰(shuí)與歸”一句結(jié)語(yǔ),“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后標(biāo)明寫(xiě)作時(shí)間,與篇首照應(yīng)。

  《古文觀止》的作者總評(píng)本文說(shuō):“岳陽(yáng)樓大觀,已被前人寫(xiě)盡。先生更不贅述,止將登樓者覽物之情寫(xiě)出悲喜二意,只是翻出后文憂樂(lè)一段正論!边@一評(píng)語(yǔ)確實(shí)道出了本文的精神實(shí)質(zhì)。

  創(chuàng)作背景

  本文寫(xiě)于慶歷六年(1046年)。因得罪了宰相呂夷簡(jiǎn),范仲淹貶放河南鄧州,慶歷五年(1045年)滕子京重修岳陽(yáng)樓,請(qǐng)范仲淹作記。并附上一幅《洞庭晚秋圖》,寫(xiě)此文時(shí)作者并未登臨岳陽(yáng)樓,只憑借此圖寫(xiě)出了《岳陽(yáng)樓記》。

  作者簡(jiǎn)介

  范仲淹(989年-1052年),字希文,祖籍邠州(今陜西省彬縣),后遷居蘇州吳縣(江蘇市吳縣)。為北宋名臣,杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家和思想家,生前與包拯同朝。宋仁宗時(shí)官至參知政事,相當(dāng)于副宰相。死后謚號(hào)文正,史稱。

  幼年喪父,對(duì)下層人民的痛苦感受較深。有敢言之名,曾多次上書(shū)批評(píng)當(dāng)時(shí)的宰相,因而三次被貶。

  1043年(宋仁宗慶歷三年),范仲淹對(duì)當(dāng)時(shí)朝政的弊病極為痛心,提出“十事疏”,主張建立嚴(yán)密的仕官制度,注意農(nóng)桑,整頓武備,推行法制,減輕傜役。宋仁宗采納他的建議,陸續(xù)推行,史稱“慶歷新政”?上Р痪靡?yàn)楸J嘏傻姆磳?duì)而不能實(shí)現(xiàn),因而被貶至陜西四路宣撫使。后來(lái)在赴潁州途中病死,卒謚文正,有《范文正公集》傳世。

【岳陽(yáng)樓記范仲淹的原文】相關(guān)文章:

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文11-28

范仲淹的岳陽(yáng)樓記原文10-17

范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》原文06-12

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文賞析10-19

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文賞析02-26

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文及翻譯07-03

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文及譯文10-08

《岳陽(yáng)樓記》范仲淹的原文及翻譯10-27

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文【必備】01-23

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》原文以及翻譯08-30