- 相關(guān)推薦
《余光中談翻譯》簡(jiǎn)介
【《余光中談翻譯》內(nèi)容簡(jiǎn)介】
著名詩(shī)人、散文家、翻譯家余光中先生譯論散文二十余篇,既談翻譯,也談現(xiàn)代中文。作者認(rèn)為:翻譯須用純凈的中文。以散文形式寫譯論,熔知性和感性于一爐。見(jiàn)解精辟獨(dú)到,文筆優(yōu)美清麗,各篇論文本身就是好文章,足以示范。
【余光中簡(jiǎn)介】
余光中,1928年生,1952年畢業(yè)于臺(tái)灣大學(xué)外文系,1959年獲美國(guó)衣阿華大學(xué)藝術(shù)碩士。先后任教臺(tái)灣東吳大學(xué)、師范大學(xué)、臺(tái)灣大學(xué)、政治大學(xué)。其間兩度應(yīng)美國(guó)國(guó)務(wù)院邀請(qǐng),赴美國(guó)多所大學(xué)任客座教授。1972年任臺(tái)灣政治大學(xué)西語(yǔ)系教授兼主任。1974-1985年任香港中文大學(xué)系主任。1985年至今,任國(guó)立中山大學(xué)教授及講座教授。其中有六年時(shí)間兼任文學(xué)院院長(zhǎng)及外文研究所所長(zhǎng)。
余光中先生一生從事詩(shī)歌、散文、評(píng)論、翻譯,自稱為自己寫作的“四度空間”。至今馳騁文壇已逾半個(gè)世紀(jì),涉獵廣泛,被譽(yù)為“藝術(shù)上的多妻主義者”。其文學(xué)生涯悠遠(yuǎn)、遼闊、深沉,為當(dāng)代詩(shī)壇健將、散文重鎮(zhèn)、著名批評(píng)家、優(yōu)秀翻譯家。現(xiàn)已出版詩(shī)集21種、散文11種、評(píng)論集5種、翻譯集13種,共50種。
【《余光中談翻譯》目錄】
序
翻譯與批評(píng)
中國(guó)古典詩(shī)的句法
中西文學(xué)之比較
幾塊試金石
——如何識(shí)別假洋學(xué)者
翻譯和創(chuàng)作
外文系這一行
用現(xiàn)代中文報(bào)道現(xiàn)代生活
變通的藝術(shù)
——思果著《翻譯研究》讀后
廬山面目縱橫看
——評(píng)叢樹版英譯《中國(guó)文學(xué)選集》
哀中文之式微
論中文之西化
早期作家筆下的西化中文
從西而不化到西而化之
與王爾德拔河記
——《不可兒戲》譯后
白而不化的白話文
——從早期的青澀到近期的繁瑣
橫行的洋文
翻譯乃大道
譯者獨(dú)憔悴
中文的常態(tài)與變態(tài)
作者,學(xué)者,譯者
——“外國(guó)文學(xué)中譯國(guó)際研討會(huì)”主題演說(shuō)
論的的不休
翻譯之教育與反教育
【《余光中談翻譯》簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:
鄉(xiāng)愁余光中簡(jiǎn)介08-31
余光中談“語(yǔ)言癌”09-17
文學(xué)大家余光中談父愛(ài)05-15
蘭亭序原文簡(jiǎn)介及翻譯07-17
余光中作品《記憶像鐵軌一樣長(zhǎng)》簡(jiǎn)介11-10
《贈(zèng)汪倫》原文翻譯及古詩(shī)簡(jiǎn)介10-10
《琵琶行》作者簡(jiǎn)介及譯文翻譯06-19