- 《醉翁亭記》寫作背景及中心思想 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《醉翁亭記》寫作背景及中心思想
《醉翁亭記》是歐陽修宋仁宗慶歷六年(公元1046年)作的,當(dāng)時(shí)他正任滁州太守。下面是yjbys 小編整理的這篇散文的寫作背景及中心思想,歡迎大家學(xué)習(xí)。
寫作背景:
《醉翁亭記》是歐陽修宋仁宗慶歷六年(公元1046年)作的,當(dāng)時(shí)他正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的,之前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)按察使等職。被貶官的原因是由于他支持韓琦、范仲淹、富弼等人參與推行新政的北宋革新運(yùn)動(dòng),而反對(duì)保守的呂夷簡(jiǎn)、夏竦這些人。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個(gè)外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。
歐陽修在滁州任職時(shí),實(shí)行寬簡(jiǎn)政治,發(fā)展生產(chǎn),讓當(dāng)?shù)厝诉^上了一種和平安定的生活,而且又有一片令人陶醉的山水,這使歐陽修感到無比欣慰。但是當(dāng)時(shí)整個(gè)的北宋王朝卻是政治昏暗,奸邪當(dāng)?shù),一些有志改革圖強(qiáng)的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長(zhǎng),這又不能不使歐陽修感到沉重的憂慮和痛苦。這就是他寫作《醉翁亭記》時(shí)的心情,歡喜中更多的是悲傷。這兩方面是糅合一起、表現(xiàn)在他的作品里的。
中心思想:
宋仁宗慶歷五年,參知政事范仲淹等人遭讒言陷害離職,歐陽修上書替他們分辯,卻被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內(nèi)心非常抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡(jiǎn)而不擾”的作風(fēng),取得了某些政績(jī)!蹲砦掏び洝肪蛯懺谶@個(gè)時(shí)期。文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一起游賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個(gè)“樂”字,其中卻包含著復(fù)雜曲折的內(nèi)容。一則暗示出一個(gè)封建地方長(zhǎng)官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難以言說的苦衷。正當(dāng)四十歲的盛年卻自號(hào)“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現(xiàn),都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂之中。
這篇優(yōu)美的山水游記通過描寫醉翁亭的秀麗、自然風(fēng)光和對(duì)游人之樂,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發(fā)了作者的政治理想和娛情山水以排遣悲傷的復(fù)雜感情。
歐陽修一生著述繁富,成績(jī)斐然。除文學(xué)外,經(jīng)學(xué)研究《春秋》,能不拘守前人之說,有獨(dú)到見解;史學(xué)成就也很多,除了參加修定《新唐書》250卷外,又自撰《五代史記》(《新五代史》),總結(jié)五代的歷史經(jīng)驗(yàn),意在引為鑒戒。此外,歐陽修的書法也著稱于世。
【原文】
醉翁亭記
環(huán)[1]滁皆[2]山也。其西南諸峰,林[3]壑[4]尤美。望之蔚然[5]而深秀者,瑯琊也,山[6]行[7]六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回[9]路轉(zhuǎn)[8],有亭翼然[10]臨[11]于泉上者,醉翁亭也。作[12]亭者誰?山之僧智仙也。名[13]之者誰?太守自謂[14]也。太守與客來飲于此,飲少輒[15]醉,而年又最高,故自號(hào)[16]曰[17]醉翁也。醉翁之意[18]不在酒,在乎[19]山水之間也。山水之樂,得[20]之心而寓[21]之酒也。
若[22]夫[23]日出而[24]林霏[25]開[26],云歸[27]而巖穴[28]暝[29],晦[30]明變化者,山間之朝[31]暮[32]也。野芳[33]發(fā)[34]而幽香,佳[35]木秀[36]而繁[37]陰,風(fēng)霜高[38]潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮[39]也。
至于負(fù)[40]者歌于途,行者休[42]于樹,前者呼,后者應(yīng)[41],傴僂[43]提攜[44],往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁[45],溪深而魚肥;釀泉[46]為[47]酒,泉香而酒洌[48];山肴[49]野蔌[50],雜然[51]而前[52]陳[53]者,太守宴也。宴酣[54]之樂,非絲[56]非竹[55][57],射[58]者中,弈[59]者勝,觥[61]籌[62]交錯(cuò)[60],起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏[63]白發(fā),頹然[64]乎[65]其間者,太守醉也。
已而,夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從[66]也。樹林陰翳[67][68],鳴聲上下[69][70],游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述[71]以文者,太守也。太守謂[72]誰?廬陵歐陽修也。
——選自《四部叢刊》本《歐陽文忠公文集》
【譯文一】
環(huán)繞滁州的,盡是山。那西南的幾座山峰,森林溝壑更美。一眼望去郁郁蔥蔥,幽深秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?是自號(hào)“醉翁”的那個(gè)太守。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又最大,所以自號(hào)“醉翁”。其實(shí),醉翁的意圖并不在喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,是領(lǐng)會(huì)在心里而又寄托在酒中的。
有時(shí)太陽升起,山林中云氣散盡;浮云歸來,巖洞里暮色蒼茫。黑暗與光明交替變化的,那是山中的黎明與黃昏。野花怒放發(fā)出清香,樹木茂盛深秀成蔭,風(fēng)高霜白,水落石出,那是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風(fēng)光不同,樂趣也是無窮無盡的。
至于背扛肩挑的人在路邊歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng),老老少少往返不斷的,那是滁州百姓來這里游玩。到溪邊釣魚,溪水深因此魚也肥;用釀泉造酒,泉水清因此酒也香,還有野味蔬果,橫七豎八地?cái)[在面前的,那是太守主辦的宴席。宴飲酣暢的樂趣,不在于琴弦簫管;投射的中了,下棋的勝了,只見酒杯和籌碼交錯(cuò)雜陳,人們站起坐下大聲喧鬧,那是賓客們樂極了。這時(shí),有個(gè)蒼顏白發(fā)的老人,昏昏然地坐在人們中間,那是太守醉了。
不久,太陽下山了。只見人影散亂,那是賓客們跟隨太守回去了。樹林逐漸陰暗起來,陣陣鳥鳴聲忽上忽下,那是游人走后鳥兒在歡樂地跳躍,然而鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守是把能使人們快樂作為快樂的啊。在酣醉的時(shí)候能與人們一起快樂,酒醒之后又能寫文章敘述這些事情的,那是太守。太守是誰呢?是廬陵歐陽修啊。(胡中行)
【譯文二】
環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的各個(gè)山峰,樹林、山谷尤其優(yōu)美,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去那樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,就漸漸聽到潺潺的水聲,從兩座山峰中間飛瀉出來的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,坐落在泉水邊上的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。給它命名的人是誰?是太守用自己的號(hào)(醉翁)來命名的。太守和客人到這里來喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年齡又最大,所以給自己取個(gè)別號(hào)叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于秀麗的山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。
像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮云回聚攏來,山里就昏暗了,或明或暗,變化不一,這是山間的早晨和傍晚。野花開放,散發(fā)清幽的香氣,好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠陰,秋高氣爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。
至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老人小孩絡(luò)繹不絕,這是滁州人出游。到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香而酒色清澈,山中野味,野菜,交錯(cuò)地在前面擺著,這是太守舉行的酒宴。酒宴上飲酒的樂趣,不在于音樂。投壺的人中了目標(biāo),下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,人們有時(shí)站立,有時(shí)坐著,大聲喧嘩,賓客們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地在賓客們中間的是喝醉了的太守。
不久夕陽落山,人影縱橫散亂,太守回歸而賓客跟從。這時(shí)樹林里濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,游人離開后禽鳥就快樂了。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守因?yàn)樗麄兊目鞓范鞓。醉了能夠和大家一起享受快樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修。
【寫作背景】
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年(公元1046年),當(dāng)時(shí)歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼等人參與推行新政的北宋革新運(yùn)動(dòng),而反對(duì)保守的呂夷簡(jiǎn)、夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個(gè)外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。 《醉翁亭記》
歐陽修在滁州實(shí)行寬簡(jiǎn)政治,發(fā)展生產(chǎn),使當(dāng)?shù)厝诉^上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當(dāng)時(shí)整個(gè)的北宋王朝卻是政治昏暗,奸邪當(dāng)?shù),一些有志改革圖強(qiáng)的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長(zhǎng),這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時(shí)的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現(xiàn)在他的作品里的。
【作者介紹】
北宋時(shí)期政治家、文學(xué)家、散文家,和詩人。唐宋古文八大家之一。字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士(客有問曰:“六一,何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一千卷,有琴一張,有棋一局,而常置酒一壺!笨驮唬骸笆菫槲逡粻枺魏?”居士曰:“以吾一翁,老于此五物之間,是豈不為六一乎?”)謚號(hào)“文忠”.著有《歐陽文忠公集》吉州永豐(今屬江西)人。歐陽修自稱廬陵人,因?yàn)榧菰瓕購]陵郡。
仁宗天圣八年(1030),中進(jìn)士;慶歷三年(1043),任諫官。為人耿直,敢于諫諍,在開明派范仲淹和守舊派呂夷簡(jiǎn)的斗爭(zhēng)中,站在范仲淹一邊,受到排擠、打擊,屢遭貶官。晚年官至樞密副使、參知政事。
歐陽修是運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。他重視人才培養(yǎng),積極推行主張,提倡效法韓愈,在散文、詩、詞等各方面都有很高成就。他的散文具有說理明白、平易流暢、委曲婉轉(zhuǎn)、情文并茂的獨(dú)特風(fēng)格。他的《六一詩話》,開創(chuàng)了詩話這一文學(xué)形式。有《歐陽文忠公集》、《新五代史》和《新唐書》(與宋祁合撰)等。
【難字生字】
、 滁 chú
、 瑯琊 láng yá
、 霏 fēi
、 穴 xué
⑤ 傴僂 yǔ lǚ
、 蔌 sù
⑦ 翳 yì
【詞語解釋背景注釋】
1. 環(huán):環(huán)繞。
2. 皆:副詞,都。
3. 林:樹林。
4. 壑:山谷。
5. 蔚然:茂盛的樣子。
6. 山:沿山路。
7. 行:走。
8. 峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路隨山轉(zhuǎn)。
9. 回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
10. 翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀一樣。
11. 臨:緊靠。
12. 作:建造。
13. 名:取名,名作動(dòng)。
14. 謂:命名。
15. 輒:就。
16. 號(hào):稱號(hào)。
17. 曰:叫做。
18. 意:情趣。
19. 乎:于,介詞。
20. 得:領(lǐng)略。
21. 寓:寄托。
22. 若:像。
23. 夫:那。
24. 而:就,表順承的連詞。
25. 林霏:樹林里的霧氣。霏:霧氣。
26. 開:消散。
27. 云歸:煙云聚攏。
28. 巖穴:山谷。
29. 暝:昏暗。
30. 晦:陰暗。
31. 朝:早晨。
32. 暮:傍晚。
33. 芳:花。
34. 發(fā):開放。
35. 佳:美好的。
36. 秀:植物開花結(jié)實(shí)。這里有繁榮滋長(zhǎng)的意思。
37. 繁:濃郁的。
38. 高:高爽。
39. 窮:窮盡。
40. 負(fù):背著。
41. 應(yīng):應(yīng)答。
42.休:休息。
43. 傴僂:駝背,這里指代老年人。
44. 提攜:攙扶,帶領(lǐng),這里指代小孩子。
45. 漁:捕魚,名作動(dòng)。
46. 釀泉:用釀泉,名作動(dòng)。
47. 為:制。
48. 洌:清純。
49. 山肴:野味。
50. 野蔌:野菜。
51. 雜然:各色各樣。
52. 前:在前面。
53. 陳:陳放。
54. 酣:盡興地喝酒
55. 非絲非竹:不在于音樂。
56. 絲:弦樂器。
57. 竹:管樂器。
58. 射:指投壺。
59. 弈:下棋。
60. 觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。
61. 觥:酒杯。
62. 籌:酒籌,宴會(huì)上行令或游戲時(shí)飲酒計(jì)數(shù)用的簽子。
63.蒼顏:容顏蒼老。
64. 頹然:精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。
65. 乎:相當(dāng)于“于”。
66. 從:跟隨。
67. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。
68. 翳:遮蓋。
69. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。
70. 上下:樹的上部和下部。
71. 述:記述。
72. 謂:為,是。
文章中的“而”出現(xiàn)了25次,解釋有4種:
A.表轉(zhuǎn)折 B.表修飾 C.表并列 D.表承接。
“也”出現(xiàn)了21次,解釋有三種:
A.表陳述 B.表肯定 C.表感嘆。
【背景注釋】
1.釀泉:泉水名。
2.射:這里指宴飲時(shí)的一種游戲,即以箭投壺中,以能否投決勝負(fù),叫做投壺。也有可能是猜謎,古時(shí)亦叫射覆。
3.廬陵:廬陵郡,就是吉洲,F(xiàn)在江西省吉安市。
【文章中心思想】
全文以“樂”字貫穿,通過對(duì)滁州優(yōu)美風(fēng)景的描寫,表現(xiàn)了作者自己寄情山水和與民同樂的思想。
【文章成語】
本文出自的成語有:
【觥籌交錯(cuò)】 酒器和酒籌交互錯(cuò)雜。形容宴飲盡歡。
【峰回路轉(zhuǎn)】 亦作「山回路轉(zhuǎn)」。①謂山勢(shì)曲折,道路隨之迂回。②今常以喻事情經(jīng)歷曲折后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
【醉翁之意不在酒】宋歐陽修《醉翁亭記》:「太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也!购笥靡员扔鞅疽獠辉诖耍趧e的方面。
【水落石出】宋歐陽修《醉翁亭記》:「野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。」本謂水位下降后石頭顯露出來。后用以比喻事物真相完全顯露。
【山肴野蔌】 亦作「山肴野湋」。野味和野菜。
【文章賞析】
【《醉翁亭記》寫作背景及中心思想】相關(guān)文章:
《醉翁亭記》寫作背景及中心思想08-09
醉翁亭記寫作背景09-20
《醉翁亭記》的寫作背景與手法09-16
《醉翁亭記》中心思想及主旨08-08
《醉翁亭記》主旨及中心思想08-26
水調(diào)歌頭寫作背景09-15
鄉(xiāng)愁的寫作背景08-27
歐陽修《醉翁亭記》中心思想02-03
王昌齡出塞的寫作背景11-25