男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

以鳧為鶻文言文翻譯

時(shí)間:2022-11-27 09:39:36 文言文 我要投稿

以鳧為鶻文言文翻譯

  在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編收集整理的以鳧為鶻文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

以鳧為鶻文言文翻譯

  以鳧為鶻文言文翻譯1

  原文

  昔有人將獵而不識(shí)鶻,買(mǎi)一鳧而去。原上兔起,擲之使擊,鳧不能飛,投于地;又再擲,又投于地,至三四。

  鳧忽蹣跚而人語(yǔ)曰:“我鴨也,殺而食之,乃其分,奈何加我以抵?jǐn)S之苦乎?”其人曰:“我謂爾為鶻,可以獵兔耳,乃鴨耶?”鳧舉掌而示,笑以言曰:“看我這腳手,可以搦的兔否?”

  譯文

  從前有個(gè)人準(zhǔn)備去打獵但是不認(rèn)識(shí)鷹,買(mǎi)了一只野鴨離去。在原野有兔子活動(dòng),(他)擲出那野鴨讓它去襲擊兔子,野鴨不會(huì)飛,掉到地上;(他)又拋擲它,又掉到地上,擲了三四次。

  野鴨忽然步履蹣跚走過(guò)來(lái)講出人話(huà)來(lái)道:“我是鴨子啊,被殺了來(lái)吃,這才是我的本分,怎么禁得起對(duì)我施加投擲的苦痛?”那人說(shuō):“我以為你是鷹,可以獵捕兔子的,怎么是鴨子了?”野鴨舉起腳掌給他看,笑道:“看我的手腳,能夠抓得住兔子嗎?”

  【注釋】

  [1]鶻(hú):鷹類(lèi)。

  [2]原:原野。

  [3]抵:拋擲。

  [4]搦(nuò):捏,握持。

  以鳧為鶻文言文翻譯2

  昔人將獵而不識(shí)鶻①,買(mǎi)一鳧而去。原上兔起,擲之使擊, 鳧不能飛, 投于地; 又再擲, 又投于地; 至三四。鳧忽蹣跚而人語(yǔ)曰:“我鴨也,殺而食之,乃其分,奈何加我以抵?jǐn)S之苦乎?”其人曰: “我謂爾為鶻, 可以獵兔耳, 乃鴨耶?”鳧舉掌而示, 笑以言曰: “看我這腳手, 可以搦得他兔否?”

  ——《艾子雜說(shuō)》

  【注釋】

 、羸X (hu): 鷹的一種。②鳧 (fu): 野鴨。③蹣跚而人語(yǔ):蹣跚,腿腳不靈便的樣子。人語(yǔ),講人話(huà)。④搦(nuo):捏, 握持, 這里是“捉”的意思。

  【意譯】

  從前,有個(gè)人要去打獵,想買(mǎi)一只鶻鷹。可他從沒(méi)見(jiàn)過(guò)鶻鷹,結(jié)果買(mǎi)了一只水鴨子,興致勃勃地帶上走了。他來(lái)到野外荒原,看見(jiàn)一只兔子從草叢中竄出,立刻拋起鴨子讓它去追擊。鴨子不會(huì)飛,一頭栽到地上。這人提起來(lái)又扔向空中,鴨子又跌在地上。如此扔起跌下三四次,這鴨子忽然搖搖擺擺走到人的面前說(shuō)起話(huà)來(lái):“先生,我是野鴨子,殺了吃肉,才是我的本分。為什么把我扔來(lái)扔去,讓我皮肉受苦呢?”這人驚訝地說(shuō):“我以為你是鶻鷹,可以抓兔,怎么會(huì)是鴨子呢?”鴨子舉起腳蹼,笑著說(shuō):“您仔細(xì)看看我這手腳,能夠抓兔子嗎?”

  【解說(shuō)】

  從前秦丞相趙高欲試眾大臣是否順從于他,有意在秦二世面前指鹿為馬,這是故意混淆是非的一個(gè)極端例子。在現(xiàn)實(shí)生活中,人們由于識(shí)見(jiàn)的短淺也常會(huì)以魚(yú)目為珍珠,而鬧出許多笑話(huà)。鳧是鴨類(lèi),鶻是鷹類(lèi),為二種不同的動(dòng)物,雖然無(wú)法確切地知道鶻的`形狀,但它應(yīng)該與野鴨子有較明顯的區(qū)別;那“獵人”一心打獵,卻沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn)行獵的知識(shí),僅憑著鶻、鳧讀音相近,外形有點(diǎn)相似,便以鳧為鶻,終于逼得鴨子也說(shuō)了人話(huà)。不同的事物,時(shí)常會(huì)有著某些相似之處:韭菜與小麥,桔與枳等等,如果我們只是借助對(duì)事物形貌的機(jī)械的觀察,就絕不可能對(duì)每一事物及其內(nèi)在特質(zhì)獲得正確認(rèn)識(shí),而必然產(chǎn)生謬誤和無(wú)知;這些謬誤與無(wú)知反過(guò)來(lái)又會(huì)無(wú)情地嘲弄我們。例如把剛長(zhǎng)出的綠油油的小麥當(dāng)韭菜割了吃,不但無(wú)法下口,而且白白糟蹋了小麥。無(wú)知是一種純粹的貧乏,它不可能產(chǎn)生出任何東西;它是一個(gè)真空,靈魂在其中由于缺乏引力而靜止不動(dòng)并遲鈍不堪。這個(gè)“獵人”的行為給這段話(huà)作了最好的注解。

【以鳧為鶻文言文翻譯】相關(guān)文章:

《鳧鹥》原文、翻譯及賞析05-30

鳧鹥原文翻譯及賞析10-05

鳧鹥原文,翻譯,賞析08-05

為學(xué)文言文及翻譯04-11

文言文為學(xué)翻譯06-13

為學(xué)的文言文翻譯06-12

為文言文學(xué)的全文翻譯04-10

為學(xué)文言文翻譯04-02

《為學(xué)》文言文翻譯04-02