男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

韓愈《馬說(shuō)》文言文注釋

時(shí)間:2024-11-02 10:20:33 海潔 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

韓愈《馬說(shuō)》文言文注釋

  上學(xué)的時(shí)候,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編為大家整理的韓愈《馬說(shuō)》文言文注釋,歡迎大家分享。

韓愈《馬說(shuō)》文言文注釋

  原文:

  世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,只(zhǐ)辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

  馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(jiàn)(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

  策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也。

  注釋:

  1、伯樂(lè):孫陽(yáng)。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。

  2、而:表轉(zhuǎn)折。可是,但是

  3、故雖有名馬:所以即使有名馬、故:因此、。雖:即使。名:名貴的。

  4、只辱于奴隸人之手:也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒(méi))。只(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)才能。

  5、駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。

  6、不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒(méi)。以:用。、稱:著稱。

  7、馬之千里者:之,定語(yǔ)后置的標(biāo)志。

  8、一食:吃一頓。食,吃。

  9、或:有時(shí)。

  10、盡:全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。

  11、粟(sù):本指小米,也泛指糧食。

  12、石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。

  13、食馬者:食,通“飼”,喂。

  14、其:指千里馬,代詞。

  15、是:這樣,指示代詞。

  16、雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)

  17、能:本領(lǐng)。

  18、足:足夠。

  19、才、:才能。

  20、美:美好的素質(zhì)。

  21、外見(jiàn):表現(xiàn)在外面。、見(jiàn):通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。

  22、且:猶,尚且。

  23、欲:想要。

  24、等:等同,一樣。

  25、不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。

  26、安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。

  27、求:要求。

  28、策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。

  29、以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。

  30、食之:食,通“飼”,喂。

  31、盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái)。、材:通“才”,才能。

  32、鳴:馬嘶。

  33、通其意:通曉它的意思。

  34、執(zhí):拿。

  35、策:馬鞭。

  36、臨:面對(duì)。

  37、嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。

  38、其(1):難道,表反問(wèn)語(yǔ)氣。

  39、其(2):恐怕,表推測(cè)語(yǔ)氣。

  40、邪:通“耶”,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,意為“嗎”

  41、知:懂得,了解,認(rèn)識(shí)。

  42、千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里,F(xiàn)在常用來(lái)比喻人才;特指有才華的人。

  43、食馬者:指不懂得重用人才的官吏。

  44、伯樂(lè):賢明的君主,懂得如何重用人才。

  譯文:

  世上先有伯樂(lè),然后才有千里馬。千里馬常有,但是伯樂(lè)不常有。因此即使有名貴的馬,只能辱沒(méi)在馬夫的手里,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。

  日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃盡一石糧食。飼養(yǎng)馬的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的馬來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但吃不飽,力氣不足,才能和品德就顯現(xiàn)不出來(lái)。想要和普通的馬等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?

  驅(qū)使千里馬不能按照正確的方法;喂養(yǎng)它,不能夠充分發(fā)揮它的才能;聽(tīng)千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說(shuō):"天下沒(méi)有千里馬!"唉,難道(這世上)是真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!

  作品評(píng)價(jià)

  《馬說(shuō)》流露出作者憤世嫉俗之意與懷才不遇的感慨與憤懣之情。表達(dá)了作者對(duì)封建統(tǒng)治者不能識(shí)別人才、摧殘人才、埋沒(méi)人才的強(qiáng)烈憤慨的發(fā)泄。

  重慶工商大學(xué)教授付正義:《馬說(shuō)》的結(jié)構(gòu)十分精巧。從正面提出問(wèn)題。筆鋒一轉(zhuǎn),從反面展開議論。作者對(duì)封建統(tǒng)治者發(fā)出了憤怒的斥責(zé),其中有諷刺,有反問(wèn),有慨嘆,抑揚(yáng)反復(fù)。

  韓愈把人才喻為“千里馬”,把能發(fā)現(xiàn)、賞識(shí)、任用人才的人喻為伯樂(lè),這種人才觀念,在中國(guó)具有代表性。

  創(chuàng)作背景

  《馬說(shuō)》大約作于唐德宗貞元十一年(795)至十六年(800)。當(dāng)時(shí)韓愈初登仕途,很不得志,曾三次上書宰相以求得提拔,卻一直未被采納。雖然沒(méi)能得到重用,但他仍然聲明自己“有憂天下之心”,不會(huì)遁跡山林。后來(lái)的幾年內(nèi),他相繼依附于宣武節(jié)度使董晉、武寧節(jié)度使張建封,也并未得到特別的賞識(shí),所以常常郁郁寡歡,并有“伯樂(lè)不常有”之嘆。他進(jìn)京城應(yīng)試以圖做官,在京城上下奔走相告,待了十年之久,最終還是懷著無(wú)限怨憤離開了長(zhǎng)安。韓愈的坎坷遭遇正是寫作《馬說(shuō)》的思想基礎(chǔ),而此文的另一用意是委婉地表白心跡,并抒發(fā)自己懷才不遇的憤懣之情。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(768—824),字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元八年(792)進(jìn)士。曾任國(guó)子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨,被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。其詩(shī)力求新奇,有時(shí)流于險(xiǎn)怪,對(duì)宋詩(shī)影響頗大。有《昌黎先生集》。

【韓愈《馬說(shuō)》文言文注釋】相關(guān)文章:

韓愈《馬說(shuō)》文言文注釋02-21

馬說(shuō)文言文翻譯及注釋04-03

《馬說(shuō)》韓愈賞析06-29

韓愈馬說(shuō)原文05-31

韓愈馬說(shuō)原文及翻譯02-20

韓愈《馬說(shuō)》原文及翻譯07-29

韓愈《馬說(shuō)》原文翻譯08-22

韓愈的《馬說(shuō)》原文及翻譯01-03

韓愈《馬說(shuō)》教學(xué)設(shè)計(jì)12-12

韓愈《馬說(shuō)》教學(xué)設(shè)計(jì)優(yōu)秀12-12