- 相關(guān)推薦
文言文屠龍之技的翻譯
屠龍之技是一篇課文,出自于戰(zhàn)國(guó)·鄭·列御寇《莊子·列御寇》,文言文屠龍之技的翻譯,我們來(lái)看看。
原文:
姓朱者學(xué)屠龍于支離益,單千金之家,三年技成,而無(wú)所用其巧。
莊子《莊子·列御寇》
譯文:
有一個(gè)姓朱的人,一心要學(xué)會(huì)一種別人都沒(méi)有的技術(shù),于是,就到支離益那里去學(xué)習(xí)宰殺龍的本領(lǐng)。他花盡了家里資產(chǎn),用了整整三年時(shí)間,終于把宰殺龍的技術(shù)學(xué)到手了。
姓朱的得意洋洋地回到家里?墒,世間哪有龍可殺呢?結(jié)果,他學(xué)的技術(shù)一點(diǎn)也用不上。
寓意:
學(xué)習(xí)必須從實(shí)際出發(fā),講求實(shí)效。如果脫離了實(shí)際,再大的本領(lǐng)也沒(méi)有用。
相關(guān)介紹
"列御寇"本是篇首一人名,這里用作篇名。全篇由許多小故事夾著議論組合而成。內(nèi)容很雜,其間也無(wú)內(nèi)在聯(lián)系,不過(guò)從主要段落看,主要是闡述忘我的.思想,人生在世不應(yīng)炫耀于外,不應(yīng)求仕求祿,不應(yīng)追求智巧,不應(yīng)貪功圖報(bào)。
題解
全文大體分為五個(gè)部分,第一部分至"虛而敖游者也",通過(guò)伯昏瞀人與列御寇的對(duì)話,告戒人們不要顯跡于外。人們之所以不能忘我,是因?yàn)樗麄兪冀K不能忘外,"無(wú)能者無(wú)所求",無(wú)所求的人才能虛己而遨游。第二部分至"而不知大寧",通過(guò)對(duì)貪天之功以為己有的人的批評(píng),對(duì)照朱泙漫學(xué)習(xí)屠龍技成而無(wú)所用,教導(dǎo)人們要順應(yīng)天成,不要追求人為,要像水流一樣"無(wú)形",而且讓精神歸于"無(wú)始"。第三部分至"唯真人能之",嘲諷了勢(shì)利的曹商,批評(píng)了矯飾學(xué)偽的孔子,指出給人們精神世界帶來(lái)懲罰的,還是他自身的煩亂不安和行動(dòng)過(guò)失,而能夠擺脫精神桎梏的只有真人,即形同槁木、超脫于世俗之外的人。第四部分至"達(dá)小命者遭",先借孔子之口大談人心叵測(cè),擇人困難,再用正考父做官為例,引出處世原則的討論,這就是態(tài)度謙下,不自以為是,不自恃傲人,而事事通達(dá)隨順自然。余下為第五部分,進(jìn)一步闡述處世之道。連續(xù)寫了莊子的三則小故事,旨意全在于說(shuō)明一無(wú)所求的處世原則;最后又深刻指出,不要自恃明智而為外物所驅(qū)使,追求身外的功利實(shí)是可悲,應(yīng)該有所感才有所應(yīng)。
相關(guān)人物
列御寇,名寇,又名御寇(又稱"圄寇""國(guó)寇"),相傳是戰(zhàn)國(guó)前期的道家人,鄭國(guó)人,與鄭繆公同時(shí)。其學(xué)本于黃帝老子,主張清靜無(wú)為。后漢班固《藝文志》"道家"部分有《列子》八卷。列子,本名列御寇,信奉道家的與世無(wú)爭(zhēng)思想,主張循名責(zé)實(shí),無(wú)為而治。他一生安于貧寒,不求名利,不進(jìn)官場(chǎng),"列子居鄭圃,四十年人無(wú)識(shí)者",農(nóng)耕之馀,醉心讀書著述,潛心撰文二十篇,約十萬(wàn)多字,F(xiàn)在流傳有《列子》一書,其作品在漢代以后已部分散失,現(xiàn)存八篇《天瑞》、《黃帝》、《周穆王》、《仲尼》、《湯問(wèn)》、《力命》、《楊朱》、《說(shuō)符》。其中《愚公移山》、《杞人憂天》、《夸父追日》、《兩小兒辯日》、《紀(jì)昌學(xué)射》、《黃帝神游》、《湯問(wèn)》等膾炙人口的寓言故事百馀篇,篇篇珠玉,妙趣橫生,且影響極大,可謂家喻戶曉,廣為流傳。其中《兩小兒辯日》被納入小學(xué)語(yǔ)文六年級(jí)下冊(cè)第一篇課文。
列御寇,終生致力于道德學(xué)問(wèn),曾師從關(guān)尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國(guó)四十年,不求名利,清靜修道。主張循名責(zé)實(shí),無(wú)為而治。先后著書二十篇,十萬(wàn)多字,今存《天瑞》、《仲尼》、《湯問(wèn)》、《楊朱》、《說(shuō)符》、《黃帝》、《周穆王》、《力命》等八篇,共成《列子》一書,其余均已失傳。其中寓言故事百余篇,如《黃帝神游》、《愚公移山》、《夸父追日》、《杞人憂天》等,篇篇珠玉,讀來(lái)妙趣橫生,都選自此書。此書雋永味長(zhǎng),發(fā)人深思。列御寇后被道教尊奉為"沖虛真人"。
【文言文屠龍之技的翻譯】相關(guān)文章:
文言文屠龍之技原文與譯文12-16
關(guān)于文言文屠龍之技原文與譯文05-26
時(shí)間的文言文翻譯12-21
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
買櫝還珠文言文的翻譯03-16