男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《宮之奇諫假道》文言文鑒賞

時間:2022-11-02 13:45:42 文言文 我要投稿

《宮之奇諫假道》文言文鑒賞

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編收集整理的《宮之奇諫假道》文言文鑒賞,僅供參考,大家一起來看看吧。

《宮之奇諫假道》文言文鑒賞

  【原文】

  《宮之奇諫假道》

  出處:《左傳》

  晉侯復(fù)假道于虞以伐虢(1)。

  宮之奇諫曰:“虢,虞之表也(2)。虢亡,虞必從之。晉不可啟(3),寇不可翫(4)。一之謂甚,其可再乎(5)?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者(6),其虞、虢之謂也!

  公曰:“晉,吾宗也(7),豈害我哉?”對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。大伯不從,是以不嗣(9)。虢仲、虢叔,王季之穆也(10),為文王卿士,勛在王室,藏于盟府(11)。將虢是滅(12),何愛于虞!且虞能親于桓、莊乎,其愛之也(13)?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯偪乎(14)?親以寵偪,猶尚害之,況以國乎?”(15)

  公曰:“吾享祀豐絜,神必據(jù)我(16)!睂υ唬骸俺悸勚,鬼神非人實親,惟德是依(17)。故《周書》曰:‘皇天無親,惟德是輔(18)!衷唬骸蝠⒎擒,明德惟馨(19)!衷唬骸癫灰孜,惟德馨物(20)!缡,則非德民不和,神不享矣。神所馮依(21),將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”(22)

  弗聽,許晉使。宮之奇以其族行(23),曰:“虞不臘矣(24)。在此行也,晉不更舉矣。”(25)

  冬,十二月丙子朔(26),晉滅虢,虢公醜奔京師(27)。師還,館于虞(28),遂襲虞,滅之。執(zhí)虞公,及其大夫井伯,從媵秦穆姬(29)。而修虞祀,且歸其職貢于王,故書曰:“晉人執(zhí)虞公(30)!弊镉,言易也。

  ──選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》

  【注釋】

 。1)晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻公。復(fù)假道:又借路。僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“復(fù)”。虞:國名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯國,在今山西省平陸縣東北。虢(guó國):國名,姬姓。周文王封其弟仲于今陜西寶雞東,號西虢,后為秦所滅。本文所說的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在虞南。

 。2)表:外表,這里指屏障、藩籬。

 。3)啟:啟發(fā),這里指啟發(fā)晉的貪心。

 。4)寇:凡兵作亂于內(nèi)為亂,于外為寇。翫(wán完):即“玩”,這里是輕視、玩忽的意思。

 。5)其:反詰語氣詞,難道。

 。6)輔:面頰。車:牙床骨。

 。7)宗:同姓,同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓的諸侯國,都同一祖先。

  (8)大(tài)伯、虞仲:周始祖大王的長子和次子。昭:古代宗廟制度,始祖的神位居中,其下則左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又說昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱為大王之子,都是大王之昭。

  (9)不從:指不從父命。嗣:繼承(王位)。大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宮子奇認為大伯沒繼承王位是不從父命的結(jié)果。

 。10)虢仲、虢叔:虢的開國祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周為昭,昭生穆,故虢仲、虢叔為王季之穆。

 。11)卿士:執(zhí)掌國政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。

 。12)將虢是滅:將滅虢。將,意同“要”。是,復(fù)指提前的賓語“虢”。

 。13)桓莊:桓叔與莊伯,這里指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻公的曾祖,莊伯是獻公的祖父。晉獻公曾盡殺桓叔、莊伯的后代。其:豈能,哪里能。之:指虞。

  (14)桓莊之族何罪,而以為戮:莊公25年晉獻公盡誅同族群公子。以為戮:把他們當(dāng)作殺戮的對象。唯:因為。偪(bì斃):通“逼”,這里有威脅的意思。

 。15)親:指獻公與桓莊之族的血統(tǒng)關(guān)系。寵:在尊位,指桓、莊之族的高位。況以國乎:此句承上文,因此省略了“以國”下的“偪”字。

 。16)享祀:祭祀。絜(jié吉):同“潔”。據(jù)我:依從我,即保佑我。

 。17)實:同“是”復(fù)指提前的賓語。

 。18)皇:大。輔:輔佐,這里指保佑。所引《周書》已亡佚,這兩句引見偽古文《尚書》,下同。

  (19)黍:黃黏米;稷(jì寄):不黏的黍子,黍稷這里泛指五谷。馨(xīn心):濃郁的香氣。

 。20)易物:改變祭品?垼ǎ瑑|):句中語氣詞。

 。21)馮:同“憑”。

  (22)明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語氣詞,加強反問。吐:指不食所祭之物。

 。23)以:介詞,表率領(lǐng)。以其族行:指率領(lǐng)全族離開虞。

  (24)臘:歲終祭祀。這里用作動詞,指舉行臘祭。

 。25)此句以下有刪節(jié)。

 。26)丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。

 。27)醜:虢公名。京師:東周都城。今河南洛陽。

  (28)館:為賓客們設(shè)的住處。這里用作動詞,駐扎的意思。

 。29)媵(yìng映):陪嫁的奴隸。秦穆姬:晉獻公女,嫁秦穆公。

 。30)書:指《春秋》經(jīng)文。

  【譯文】

  晉侯又向虞國借路去攻打虢國。

  宮之奇勸阻虞公說:“虢國,是虞國的圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟著滅亡。晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經(jīng)過分了,怎么可以有第二次呢?俗話說‘面頰和牙床骨互相依著,嘴唇?jīng)]了,牙齒就會寒冷’,就如同虞、虢兩國互相依存的關(guān)系啊!

  虞公說:“晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?”宮之奇回答說:“泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執(zhí)掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還藏在盟府中,F(xiàn)在虢國都要滅掉,對虞國還愛什么呢?再說晉獻公愛虞,能比桓莊之族更親密嗎?桓、莊這兩個家族有什么罪過?可晉獻公把他們殺害了,還不是因為近親對自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害于他們,更何況對一個國家呢?”

  虞公說:“我的祭品豐盛清潔,神必然保祐我。”宮子奇回答說:“我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》里說:‘上天對于人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保祐他。’又說:‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香!终f:‘人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品!绱丝磥,沒有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在于德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻給神靈,神靈難道會吐出來嗎?”

  虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應(yīng)了晉國使者借路的要求。宮之奇帶著全族的人離開了虞國。他說:“虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只需這一次行動,不必再出兵了!

  冬天十二月初一那天,晉滅掉虢囯,虢公醜逃到東周的都城。晉軍回師途中安營駐扎在虞國,乘機突然發(fā)動進攻,滅掉了虞國,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作為秦穆姬的陪嫁隨從。然而仍繼續(xù)祭祀虞國的祖先,并且把虞國的貢物仍歸于周天子。所以《春秋》中記載說“晉國人捉住了虞公!边@是歸罪于虞公,并且說事情進行得很容易。

  【講解】

  本文寫的是虞大夫?qū)m之奇就晉侯向虞借道伐虢之事,對虞公的諫諍。

  宮之奇以敏銳的政治眼光,明確指出借道的必然后果是虞國的.滅亡。

  文章分析精辟,說理透徹。宮之奇的三段議論,從三個不同的角度論述了晉借道之利害。

  首段,從當(dāng)前虢、虞德位置關(guān)系出發(fā),以“唇亡齒寒”作比,一針見血地點明了晉滅虢對虞德直接威脅;

  第二段,以歷史事實為據(jù),駁斥了虞公同宗不會相殘的觀點;

  第三段,以古書理論為據(jù),捅破了虞公靠神保佑的希望。“黍稷非馨,明德惟馨”“神所馮依,將在德矣”。

  三段論述緊緊圍繞一個主旨,充分說明了“虢亡,虞必從之”的道理,表現(xiàn)出一個成熟政治家對斗爭殘酷性的清醒認識和一個忠臣對國家前途的深謀遠慮。

  全文結(jié)構(gòu)嚴謹,詳略得當(dāng),語言簡練。開篇用一句話交待事件背景,緊接著用大量的篇幅寫宮之奇的諫言。結(jié)尾以十幾個字寫明虞公不聽勸諫的下場,不僅與篇首相照應(yīng),且進一步以事實證明了宮之奇的遠見卓識和虞公的昏聵愚蠢。

  進步思想:從關(guān)系上強調(diào)人的作用,重視民的作用,即民本思想。宮之奇的諫言中,處處扣住一格“德”字,反映出虞大夫的德治思想,他認為君主實行德治,才能得到民眾的擁護,引用〈周書〉中的典故,用以向虞公諫言,間接反映出他希望虞公施行德政,愛民以鞏固國家。

  作品鑒賞

  文章首先陳述了虞虢之間的緊密關(guān)系,然后揭露出晉侯殘酷無情的本質(zhì),最后提醒虞國公國家存亡在于德行,而不在與神靈。文章批判了迷信宗族關(guān)系和神權(quán)至上的迂腐,反映了當(dāng)時的民本思想。文章結(jié)構(gòu)嚴謹,條理清晰,開頭只用“晉侯復(fù)假道于虞以伐虢”一句點明事件的起因及背景,接著便通過人物對話來揭示主題。語言簡潔有力,多用比喻句和反問句。如用“輔車相依,唇亡齒寒”比喻虞晉的利害關(guān)系,十分貼切、生動,很有說服力。

  晉獻公吞并虢國和虞國的成功,要歸功于他的心狠手毒:一方面以本國寶物作誘餌,誘敵手上鉤;一方面六親不認,不顧同宗親情,唯利是圖。于是,不惜以陰謀詭計騙取虞國信任,將兩國逐個吞食。俗話說,“舍不得孩子,打不到狼!薄皩⒂≈,必先予之”晉獻公實實在在地照這樣去做了,并且得到了回報,實際上什么都沒有損失。但是,攻城略地的成功,卻以不顧禮義廉恥為代價,得到了實際利益和好處,而因此失去了人心和道義。對于重視民心和道義的人來說,這樣做是得不償失;對于寡廉鮮恥的人來說,失去的無所謂,得到的才是實在的。人們總是站在自己的立場上來決定取舍的。

  如此說來,對于寡廉鮮恥、心狠手毒之徒不應(yīng)當(dāng)以仁義道德之心去對待,最好是以強硬的態(tài)度,以其人之道,還治其人之身。虞國的滅亡,就滅在太相信同宗親情,對不義之徒抱著不切實際的幻想,以為對方跟自己是一類人,以一種近乎于農(nóng)夫的心腸,去對待兇狠的毒蛇。如果說這也是一場悲劇的話,那么則是由自己推波助瀾、助紂為虐而導(dǎo)致的。如果滅亡的結(jié)果是自己一時糊涂、認識不清,被披著羊皮的狼蒙蔽了,尚還可以寄予一點同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導(dǎo),在這種情況下仍然執(zhí)迷不悟,固執(zhí)己見,則可以說是咎由自取,不值得一點同情。

  曾經(jīng)是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的巨變,不能不使人感嘆。這也應(yīng)了那句老話:“天作孽,猶可違;自作孽,不可活!

  歷史是不應(yīng)當(dāng)忘記的,讀史可以使人明鑒,使人清醒。即使弱小而無法與強暴抗衡,那么弱小者之間的彼此照應(yīng)、鼓勵。安慰、同病相憐、支持,也可以讓人在風(fēng)雨之中同舟共濟,患難與共,正所謂唇齒相依,唇亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結(jié)出來的教訓(xùn),完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無法奮起抗爭,最起碼是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗爭,的確算是病入膏肓,不可救藥了。

  人物簡介

  宮之奇,生卒年不詳,春秋時虞國辛宮里(今山西平陸縣張店鎮(zhèn)附近)人。他明于料事,具有遠見卓識,忠心耿耿輔佐虞君,并推薦百里奚,共同參與朝政,對外采取了聯(lián)虢拒晉的策略,使國家雖小而強盛。他是春秋時著名的政治家,春秋時期,各國攻伐不止,晉國與虞國為鄰,早有吞并虞國之心,但因虞國和虢國是很好的盟國,無隙可乘,所以始終未敢輕舉妄動。對此,宮之奇看得很清楚,堅決主張虞虢聯(lián)盟。

  作者簡介

  左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人。相傳為春秋末期曾任魯國史官,是中國古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國重要的史書巨著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價值的原始資料。由于史料翔實,文筆生動,引起了古今中外學(xué)者的愛好和研討。被譽為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”?鬃、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。

【《宮之奇諫假道》文言文鑒賞】相關(guān)文章:

宮之奇諫假道原文欣賞06-13

宮之奇諫假道原文及翻譯06-11

宮之奇諫假道的原文及翻譯06-15

《宮之奇諫假道》的閱讀答案及原文翻譯04-22

《鄒忌諷齊王納諫》與《宮之奇諫假道》文言文閱讀06-12

《宮之奇諫假道》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12

宮之奇諫原文及翻譯06-12

《諫太宗十思疏》文言文鑒賞06-12

《季梁諫追楚師》文言文鑒賞03-30