- 文言文《楊布打狗》翻譯 推薦度:
- 楊布打狗文言文的翻譯 推薦度:
- 楊布打狗的文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《楊布打狗》文言文翻譯
《楊布打狗》為《列子》里的一篇寓言,這則寓言說明,一旦遇到事情,要先看看自己有沒有錯(cuò)誤,不要馬上怪罪于人。否則便要像楊布那樣,自己衣服換了而怪狗來咬他,那就太不客觀了。下面是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀參考!
【原文】
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”
【注釋】
1、楊朱,先秦哲學(xué)家,戰(zhàn)國時(shí)期魏國人,字子居
2、曰:名叫。
3、衣:穿。
4、雨:下雨。
5、素:白色的。
6、衣:上衣,這里指衣服。
7、緇(zī):黑色。
8、反:通"返"。返回。
9、知:了解,知道。
10、而:連詞,表修飾,無義。
11、吠:(狗)大叫。
12、怒:生氣,憤怒。
13、將:打算。
14、撲:打、敲。
15、子 :你
16、猶是:像這樣。
17、向者:剛才。向,從前,往昔。
18、使:假使,假若。
19、豈:怎么。
20、無:同“毋”,不,不要。
21、怪:以……怪。
22、衣素衣:穿著白衣服
【翻譯】
楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天上下起了雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認(rèn)出來是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,正準(zhǔn)備打狗。在這時(shí),楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會(huì)是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開前是白色的而回來變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”
【《楊布打狗》文言文翻譯】相關(guān)文章:
楊布打狗文言文的翻譯04-13
楊布打狗的文言文翻譯07-12
文言文《楊布打狗》翻譯03-28
楊布打狗的文言文原文及翻譯04-09
文言文《楊布打狗》翻譯推薦08-10
《楊布打狗》原文翻譯04-07
文言文《楊布打狗》原文翻譯與賞析04-07
楊布打狗文言文的翻譯2篇07-16
《楊布打狗》原文翻譯及解析06-13