- 相關(guān)推薦
戎夷解衣文言文翻譯
在學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫的文章。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的戎夷解衣文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《戎夷解衣》原文及翻譯
呂氏春秋
原文:
戎夷違齊如魯。天大寒,而后門。與弟子一人宿于郭外。愈寒甚,謂其弟子曰:“子與我衣,我活也;我與子衣,子活也。我,國(guó)士也,為天下惜死;子,不肖人也,不足愛也。子與我子之衣!钡茏釉唬骸胺虿恍と艘,又惡能與國(guó)士之衣哉?”戎夷曰:“嗟乎!道其不濟(jì)夫!”解衣與弟子,夜半而死,弟子遂活。
謂戎夷其能必定一世,則未之識(shí);若夫欲利人之心,不可以加矣!
譯文:
戎夷(人名)離開齊國(guó)去魯國(guó),(遇到)天氣非常寒冷并且在城門關(guān)閉后才到。和一個(gè)弟子一起住在野外,天更加寒冷了,(他)對(duì)弟子說(shuō):“你給我衣服,我可以活;我給你衣服,你可以活。我是國(guó)家有名的學(xué)士,為了國(guó)家 而舍不得死。你是微不足道的小人,不值得愛惜。你把你的衣服給我吧!钡茏诱f(shuō):“既然是小人,又怎么可能會(huì)給國(guó)家有名的學(xué)士衣服穿呢?”
戎夷嘆息道:“唉!道義大概是行不通了!”脫下衣服給了弟子,到半夜便死了。他的弟子便保住了性命。
文言文的概述
著名語(yǔ)言文學(xué)家、教育家王力先生在《古代漢語(yǔ)》中指出:“文言是指以先秦口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的上古漢語(yǔ)書面語(yǔ)言以及后來(lái)歷代作家仿古的作品中的語(yǔ)言”。文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬于文言文的范圍。也就是說(shuō),文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。
第一個(gè)“文”字,為“紋”,修飾之意!把浴弊,是寫、表述、記載等的意思!拔难浴眱勺,就是修飾過的語(yǔ)言,即書面語(yǔ)言,是相對(duì)于“口頭語(yǔ)言”而言,在中國(guó)古代長(zhǎng)期占據(jù)統(tǒng)治地位。五四運(yùn)動(dòng)以后,白話文才取得正式書面語(yǔ)的資格。 最后一個(gè)“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。
“文言文”的意思就是指“美好的語(yǔ)言文章”也叫做語(yǔ)體文。而“白話文”的意思就是:“使用常用的直白的口頭語(yǔ)言寫成的文章”。比如像說(shuō),“你吃飯了嗎?”。
在我國(guó)古代,要表述同一件事,用“口頭語(yǔ)言”(口語(yǔ))、“書面語(yǔ)言”(書面語(yǔ))來(lái)表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語(yǔ)言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書面語(yǔ)言進(jìn)行表述,卻是“飯否?”!帮埛瘛本褪俏难晕,這里,“飯”名詞作動(dòng)詞用,意思為吃飯。
中國(guó)在1918年以前,所有的文章都是用文言文書面語(yǔ)言寫成的,F(xiàn)當(dāng)代我們一般將“古文”稱為“文言文”。
在中華數(shù)千年歷史中,語(yǔ)言的口語(yǔ)變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會(huì)非常困難的溝通方法。
注解
、龠`齊如魯:離開齊國(guó)到魯國(guó)。
②后門:城門已經(jīng)關(guān)閉。
、蹏(guó)士:國(guó)家杰出的人才。
、懿恍ぃ翰毁t。
、輴海合喈(dāng)于“何”。
、薜榔洳粷(jì)夫:道理大概是行不通了。
、吲c:通“予”, 給予。
、嗨欤河谑,就
嗟呼:語(yǔ)氣詞
感受
乍看戎夷的這一段話,讓人覺得他狂妄而自私!但當(dāng)看到他最后的行動(dòng)時(shí),我們便被他感動(dòng)了,無(wú)法不為他的誠(chéng)實(shí)和高尚而震撼和慚愧!戎夷他用生命證明了自己確實(shí)無(wú)愧于“國(guó)士”之稱!
我們能這樣實(shí)話實(shí)說(shuō)嗎?我們能這樣舍己為人嗎?
理解
表現(xiàn)了戎夷“心憂天下,舍己為人”的精神
戎夷思想周全,舍己為人
徒弟背信忘義,是個(gè)小人
此外師傅的行為可以分為前半段與后半段來(lái)分析。前半段的行為可以是一種出于求生的本能,而且認(rèn)為人活著就得有價(jià)值,沒有價(jià)值的人可以為有價(jià)值的人犧牲。后半段。等到弟子用自己的理論駁斥自己的時(shí)候,就為了捍衛(wèi)自己的理念而自我犧牲了,具有某種程度的利人行為。
弟子的行為,一方面表現(xiàn)了不愿意為別人犧牲的自利傾向,另一方面又利用師傅的理論駁斥師傅,表現(xiàn)了弟子狡黠的性格特點(diǎn)。
呂氏春秋
呂不韋是一代名相,任職于戰(zhàn)國(guó)末年秦國(guó)。呂不韋因散盡家財(cái)幫助在趙國(guó)為人質(zhì)的秦昭王孫異人立嫡有大功勞,在異人后來(lái)繼位為秦莊襄王后,被任用為丞相。
在那時(shí),魏國(guó)有信陵君,楚國(guó)有春申君,趙國(guó)有平原君,齊國(guó)有孟嘗君,他們都禮賢下士,結(jié)交賓客。并在這方面要爭(zhēng)個(gè)高低上下。呂不韋認(rèn)為秦國(guó)如此強(qiáng)大,把不如他們當(dāng)成一件令人羞愧的事,所以他也招來(lái)了文人學(xué)士,給他們優(yōu)厚的待遇,門下食客多達(dá)三千人。與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,并不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。原來(lái),呂不韋有他自己的見解。他素來(lái)善于謀略,瞧不起那些頭腦簡(jiǎn)單的勇夫。再說(shuō)秦國(guó)猛將如云,軍力強(qiáng)大,沒有必要再蓄養(yǎng)征殺之士。還有一個(gè)原因,其時(shí)許多善辯之士紛紛著書立說(shuō),廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之后世,永垂青史,這一點(diǎn)尤其令呂不韋眼熱。呂不韋本是商人出身,沒有條件去著書立說(shuō),但他可以借助這些擅長(zhǎng)舞文弄墨的門人,來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)和愿望。那時(shí)各諸侯國(guó)有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書立說(shuō),流行天下。
到一切準(zhǔn)備就緒,呂不韋就令門下凡能撰文者,每人把自己所聞所見和感想都寫出來(lái)。等到文章交上來(lái)后,五花八門,寫什么的都有,古往今來(lái)、上下四方、天地萬(wàn)物、興廢治亂、士農(nóng)工商、三教九流,全都有所論及,許多文章還有重復(fù)。呂不韋又挑選幾位文章高手對(duì)這些文章進(jìn)行遴選、歸類、刪定,綜合在一起成書,取名叫《呂氏春秋》。為了慎重起見,成書后,呂不韋又讓門人修改了幾遍,直到確實(shí)感到滿意為止。呂不韋對(duì)此書十分看重,他自己認(rèn)為這部號(hào)稱《呂氏春秋》的書是杰作,夸口說(shuō)該書是包攬了“天地、萬(wàn)物、古今”的奇書。例如在相當(dāng)全書總序的《序意篇》中,對(duì)十二世紀(jì)的論述也可見一斑:“凡十二世紀(jì)者,所以紀(jì)治亂存亡也,所以知壽夭吉兇也,上揆之天、下驗(yàn)之地、中審之人,若此,則是非可不可無(wú)所遁矣!
為了精益求精,也是為擴(kuò)大影響,呂不韋還想出一個(gè)絕妙的宣傳該書的辦法,他請(qǐng)人把全書謄抄整齊,懸掛在咸陽(yáng)的城門,聲稱如果有誰(shuí)能改動(dòng)一字,即賞給千金。消息傳開后,人們蜂擁前去,包括諸侯各國(guó)的游士賓客在內(nèi),卻沒有一個(gè)人能對(duì)書上文字加以改動(dòng)。當(dāng)然,這不一定就證明《呂氏春秋》字字珠璣,達(dá)到了盡善盡美的程度,而很可能是因?yàn)槿藗兌季次穮尾豁f的威勢(shì),沒有人愿意出頭罷了。不過,這樣一搞,其轟動(dòng)效應(yīng)卻是巨大的,《呂氏春秋》和呂不韋的大名遠(yuǎn)播東方諸國(guó)。值得一提的是,這部書作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的大作,其中保存了不少古代的遺文佚事和思想觀念,具有一定的參考價(jià)值。
《呂氏春秋》匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。呂不韋借門客之手撰寫《呂氏春秋》,雖主要靠借他人之光提高其形象,但在文化事業(yè)上確實(shí)是作了件大好事,功不可沒
生平簡(jiǎn)介
呂不韋<前292年—前235年>,姜姓,呂氏,名不韋。戰(zhàn)國(guó)末年著名商人、政治家、思想家,后任秦國(guó)丞相,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省濮陽(yáng)縣城西南)人。呂不韋是陽(yáng)翟(今河南省禹州市)國(guó)君繼立為孝文王,子楚遂為太子。次年,子楚即位(即莊襄王),任呂不韋為丞相,封為文信侯,食河南洛陽(yáng)10萬(wàn)戶,門下有食客3000人,家僮萬(wàn)人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號(hào)稱“仲父”,專斷朝政。命食客編著《呂氏春秋》,又名《呂覽》。有八覽、六論、十二紀(jì)共20余萬(wàn)言,匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國(guó)門,聲稱能改動(dòng)一字者賞千金。此為"一字千金".執(zhí)政時(shí)曾攻取周、趙、衛(wèi)的土地,立三川、太原、東郡,對(duì)秦王政兼并六國(guó)的事業(yè)有重大貢獻(xiàn)。后因嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居河南封地。不久,秦王政復(fù)命讓其舉家遷蜀,呂不韋恐誅,乃飲鴆而死。
歷史評(píng)價(jià)
在中國(guó)歷史上,呂不韋論名氣,比不上那些功名顯赫的帝王,如秦始皇、漢武帝;也比不上一代賢相諸葛亮。在人們心目中,呂不韋是一個(gè)備受爭(zhēng)議的人物,甚至用一兩句話都很難把他說(shuō)清楚。但是,如果把呂不韋放到他生活的戰(zhàn)國(guó)時(shí)代去考察,就會(huì)發(fā)現(xiàn),呂不韋其實(shí)是一個(gè)對(duì)中國(guó)歷史的發(fā)展有貢獻(xiàn)的人。他的一生,有閃光點(diǎn),也有陰暗面,有功,也有過。 呂不韋的功績(jī)主要表現(xiàn)在:
第一,立異人為嫡嗣,穩(wěn)定了秦王室。異人的爺爺秦昭王是一個(gè)執(zhí)政50多年的老國(guó)王,父親安國(guó)君是一個(gè)50多歲的老太子,安國(guó)君有20多個(gè)兒子,卻遲遲沒有確立嫡嗣,王室的此種狀況潛伏著極大的不安因素,一旦兒子們?yōu)闋?zhēng)奪王位發(fā)生爭(zhēng)斗,將會(huì)導(dǎo)致秦國(guó)內(nèi)亂,甚至使秦國(guó)形勢(shì)發(fā)生逆轉(zhuǎn)。呂不韋通過游說(shuō)秦國(guó),打通關(guān)節(jié),說(shuō)動(dòng)了華陽(yáng)夫人并由她說(shuō)服了安國(guó)君,確立異人為嫡嗣。呂不韋此舉雖然具有政治投機(jī)的目的,但立異人為嫡嗣穩(wěn)定了秦王室,使秦王去世后王室沒有發(fā)生內(nèi)亂,加之呂不韋以丞相職位輔佐異人,把握朝政,使秦國(guó)在秦昭王、安國(guó)君死后沒有停步,繼續(xù)發(fā)展,維持了對(duì)東方六國(guó)的高壓態(tài)勢(shì),加快了統(tǒng)一六國(guó)的步伐。從這個(gè)角度看,呂不韋對(duì)中國(guó)歷史的發(fā)展是有貢獻(xiàn)的。
第二,對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)講究計(jì)謀,避免硬仗、惡戰(zhàn)。一部戰(zhàn)國(guó)史,從始至終戰(zhàn)爭(zhēng)不絕,一場(chǎng)大戰(zhàn)傷亡的人數(shù)往往在數(shù)十萬(wàn)以上。前260年,秦趙長(zhǎng)平之戰(zhàn),趙國(guó)戰(zhàn)俘竟有40萬(wàn)人被坑殺!此戰(zhàn)是古往今來(lái)最慘烈的戰(zhàn)爭(zhēng)之一。當(dāng)時(shí)呂不韋正在邯鄲,親歷了戰(zhàn)爭(zhēng)給趙國(guó)造成的創(chuàng)傷。他在秦國(guó)執(zhí)政后反對(duì)在戰(zhàn)爭(zhēng)中大規(guī)模屠殺。他提出了興“義兵”的思想,所謂義兵,就是“兵入于敵之境,則民知所庇矣,黔首知不死矣。至于都國(guó)之郊,不虐五谷,不掘墳?zāi),不伐樹木,不燒積聚,不焚室屋,不取六畜,得民虜而歸之”。 應(yīng)該說(shuō),呂不韋的戰(zhàn)爭(zhēng)觀是進(jìn)步的,他在執(zhí)政中盡量避免硬碰硬的戰(zhàn)爭(zhēng),以減少損失。前247年,東方五國(guó)聯(lián)合抗秦,呂不韋設(shè)計(jì)將聯(lián)軍首領(lǐng)信陵君和魏王的關(guān)系搞壞,信陵君被撤職,聯(lián)軍遂告瓦解。 呂不韋修建洛陽(yáng)南宮戰(zhàn)國(guó)末期,“河南”和“洛陽(yáng)”的范圍包括以王城、成周城為兩個(gè)基本點(diǎn)的黃河、洛河、伊河三川之地。東周滅亡后,秦在成周城設(shè)洛陽(yáng)縣治,在王城設(shè)河南縣治。這里人口密集,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),均為呂不韋的封地。他在這里大建宮室,以東周成周城為基礎(chǔ)進(jìn)行修復(fù)并向南擴(kuò)展,從而形成了該城“東西六里,南北九里”的形制和規(guī)模。而這一修復(fù)、擴(kuò)展應(yīng)該就是在秦置三川郡、郡治洛陽(yáng),以及呂不韋就封洛陽(yáng)時(shí)進(jìn)行的。秦洛陽(yáng)城奠定了漢魏晉洛陽(yáng)城的基礎(chǔ)。
【戎夷解衣文言文翻譯】相關(guān)文章:
《伯夷列傳》原文和翻譯06-07
《夷門歌》古詩(shī)原文及翻譯09-29
《國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·小戎》原文賞析及翻譯12-19
王維《夷門歌》注釋翻譯與賞析08-17
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯01-13
文言文翻譯04-03
關(guān)于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19
地震文言文翻譯 [地震地震文言文翻譯]06-26