- 《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 塞翁失馬文言文原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《塞翁失馬》原文及翻譯
上學(xué)期間,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫的文章。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編幫大家整理的《塞翁失馬》原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《塞翁失馬》原文:
近塞上之人,有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
《塞翁失馬》譯文:
靠近邊境一帶居住的人中有一個(gè)精通術(shù)數(shù)的人,他們家的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們都前來(lái)慰問(wèn)他。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件好事呢?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來(lái)了。人們都前來(lái)祝賀他們一家。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來(lái)摔得大腿骨折。人們都前來(lái)安慰他們一家。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件好事呢?”過(guò)了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)?拷吘骋粠У娜,絕大部分都死了。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命。
《塞翁失馬》注釋:
1、塞上:長(zhǎng)城一帶。塞,邊塞。
2、善術(shù)者:精通術(shù)數(shù)的人。善:擅長(zhǎng)。術(shù),術(shù)數(shù),推測(cè)人事吉兇禍福的法術(shù),如看相,占卜,算命等。
3、胡:指胡人居住的地方
4、故:緣故。
5、亡:逃跑。
6、吊:對(duì)其不幸表示安慰。
7、何遽(jù):怎么就,表示反問(wèn)。
8、居:過(guò)了。在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,指經(jīng)過(guò)的時(shí)間。
9、將:帶領(lǐng)。
10、為:是。
11、富:很多。
12、好:喜歡。
13、墮:掉下來(lái)。
14、髀(bì):大腿骨。
15、大:大舉。
16、引弦(xián):拿起武器。
17、近塞:靠近長(zhǎng)城邊境。
18、十九:十分之九;指絕大部分。
19、跛:名詞,指腿腳不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。
20、保:保全。
21、化:變化。
22、極:盡。
《塞翁失馬》賞析:
《塞翁失馬》通過(guò)一個(gè)循環(huán)往復(fù)的極富戲劇性故事,闡述了禍與福的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系,揭示了“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的道理。如果單從哲學(xué)角度去看,這則寓言啟發(fā)人們用發(fā)展的眼光辯證地去看問(wèn)題:身處逆境不消沉,樹(shù)立“柳暗花明”的樂(lè)觀信念;身處順境不迷醉,保持“死于安樂(lè)”的憂患意識(shí)。
從寓言本身包含的思想傾向來(lái)看,存在與主流思想不和諧的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保!焙舜笈e入侵,國(guó)難當(dāng)頭,青壯年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在戰(zhàn)場(chǎng)上獻(xiàn)出了寶貴的生命,足見(jiàn)戰(zhàn)爭(zhēng)之慘烈。在這種嚴(yán)峻的形勢(shì)下,“善術(shù)者”父子沒(méi)有盡匹夫之責(zé),倒是“以跛之故”保全了性命。
問(wèn)題不在于“父子”是否上戰(zhàn)場(chǎng),畢竟年老和腿瘸的客觀現(xiàn)實(shí)給了他們沒(méi)上戰(zhàn)場(chǎng)的理由。問(wèn)題的關(guān)鍵是作者把“父子”因?yàn)闆](méi)有上戰(zhàn)場(chǎng)而保全了性命當(dāng)做了莫大的“福”分,并為之而慶幸。這與培養(yǎng)愛(ài)國(guó)主義感情、道德品質(zhì),逐步形成積極的人生態(tài)度和正確的價(jià)值觀”的要求很不一致。
國(guó)家有難,匹夫有責(zé)!吧菩g(shù)者”因?yàn)橥缺凰と沉硕鴽](méi)有為國(guó)盡力,理當(dāng)感到遺憾甚至慚愧,特別是在有那么多戰(zhàn)死者的情況下,作為茍活者,應(yīng)該感到內(nèi)疚甚至恥辱才是。但“父子”沒(méi)有,他們只是慶幸,慶幸“墮而折其髀”的災(zāi)禍,慶幸逃脫了去戰(zhàn)場(chǎng)捐軀”,慶幸繼續(xù)活下去的福氣。
這里沒(méi)辦法去討論戰(zhàn)爭(zhēng)的正義與否,畢竟只是一則寓言,是為了詮釋一個(gè)道理而演繹的故事。如果單從禍福相互轉(zhuǎn)化的關(guān)系去看,對(duì)這則寓言不能有什么非議。但既然選入了中國(guó)的學(xué)生教材,就應(yīng)該特別在乎是否有“積極的人生態(tài)度和正確的價(jià)值觀”了。
在一定的條件下,好事和壞事是可以互相轉(zhuǎn)換的,壞事可以變成好事,好事可以變成壞事!叭淌яR”的故事在民間流傳了千百年。無(wú)論遇到福還是禍,要調(diào)整自己的心態(tài),要超越時(shí)間和空間去觀察問(wèn)題,要考慮到事物有可能出現(xiàn)的極端變化。
作者簡(jiǎn)介:
劉安(公元前179—公元前122),西漢皇族,淮南王。漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長(zhǎng)之子。西漢思想家、文學(xué)家,奉漢武帝之命所著《離騷體》是中國(guó)最早對(duì)屈原及其《離騷》作高度評(píng)價(jià)的著作。他曾招賓客方術(shù)之士數(shù)千人,編寫《鴻烈》亦稱《淮南子》。
拓展:《塞翁失馬》閱讀題
閱讀文段,回答問(wèn)題。
近塞上之人有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父日:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父日:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父日:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
1.用“福事”“禍?zhǔn)隆狈诸惛爬w納文中所寫之事。(用原文回答)
福事:_______________________________________________________;
禍?zhǔn)拢篲______________________________________________________。
2.翻譯句子。
、俅撕五岵粸楦:酰
_______________________________________________________
、诙颜咭叶鴳(zhàn)。
_______________________________________________________
③此獨(dú)以跛之故,父子相保。
_______________________________________________________
3.文中所說(shuō)的的道理表現(xiàn)了中國(guó)古代樸素的辯證法思想。
_______________________________________________________
參考答案:
1.福事:其馬將胡駿馬而歸;此獨(dú)以跛之故,父子相保。
禍?zhǔn)拢厚R無(wú)故亡而人胡;其子好騎,墮而折其髀。
2.①這為什么就不能成為福事呢?
、谇鄩涯昴闷鹞淦髯鲬(zhàn)。
、畚í(dú)他兒子腿腳有毛病,父子才得以保全性命。
3.禍福相生。(或:禍福相倚)
(意對(duì)即可)
【《塞翁失馬》原文及翻譯】相關(guān)文章:
塞翁失馬原文、翻譯及賞析03-24
塞翁失馬原文翻譯及賞析09-21
塞翁失馬原文以及翻譯10-12
塞翁失馬原文、翻譯及賞析3篇03-24
塞翁失馬原文翻譯及賞析3篇09-21
塞翁失馬原文翻譯及賞析2篇05-19
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20
塞翁失馬文言文原文和翻譯07-29
《塞翁失馬》課文翻譯09-16