男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文

時(shí)間:2023-05-23 13:33:16 煒玲 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文

  蘇軾的文學(xué)思想是文道并重。他推崇韓愈和歐陽(yáng)修的文章,其文章都是兼從文道兩方面著眼的。下面和小編一起來(lái)看看蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文。希望對(duì)大家有所幫助。

蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文

  原文:

  熙寧四年十一月,高郵孫莘老自廣德移守吳興。其明年二月,作墨妙亭于府第之北,逍遙堂之東,取凡境內(nèi)自漢以來(lái)古文遺刻以實(shí)之。

  吳興自東晉為善地,號(hào)為山水清遠(yuǎn)。其民足于魚(yú)稻蒲蓮之利,寡求而不爭(zhēng)。賓客非特有事于其地者不至焉。故凡守郡者,率以風(fēng)流嘯詠、投壺飲酒為事。

  自莘老之至,而歲適大水,上田皆不登,湖人大饑,將相率亡去。莘老大振廩勸分,躬自撫循勞來(lái),出于至誠(chéng)。富有余者,皆爭(zhēng)出谷以佐官,所活至不可勝計(jì)。當(dāng)是時(shí),朝廷方更化立法,使者旁午,以為莘老當(dāng)日夜治文書(shū),赴期會(huì),不能復(fù)雍容自得如故事。而莘老益喜賓客,賦詩(shī)飲酒為樂(lè),又以其余暇,網(wǎng)羅遺逸,得前人賦詠數(shù)百篇,以為《吳興新集》,其刻畫(huà)尚存而僵仆斷缺于荒陂野草之間者,又皆集于此亭。是歲十二月,余以事至湖,周覽嘆息,而莘老求文為記。

  或以謂余,凡有物必歸于盡,而恃形以為固者,尤不可長(zhǎng),雖金石之堅(jiān),俄而變壞,至于功名文章,其傳世垂后,乃為差久,今乃于此托于彼,是久存者反求助于速壞。此既昔人之惑,而莘老又將深檐大屋以錮留之,推是意也,其無(wú)乃幾于不知命也夫。余以為知命者,必盡人事,然后理足而無(wú)憾。物之有成必有壞,譬如人之有生必有死,而國(guó)之有興必有亡也。雖知其然,而君子之養(yǎng)身也,凡可以久生而緩死者無(wú)不用,其治國(guó)也,凡可以存存而救亡者無(wú)不為,至于無(wú)可奈何而后已。此之謂知命。是亭之作否,無(wú)足爭(zhēng)者,而其理則不可以不辨。故具載其說(shuō),而列其名物于左云。

  翻譯:

  熙寧四年(1071)十一月,江蘇高郵的孫莘老(孫覺(jué))從廣德軍任上遷任湖州知州(相當(dāng)于古代的吳興太守)。第二年二月,建了一座墨妙亭位于他的府第北面、逍遙堂東邊,搜集湖州境內(nèi)東漢以來(lái)的古代詩(shī)詞文章刻石用以充實(shí)亭中。

  浙江吳興自從東晉以來(lái)就是首善之地,號(hào)稱是山水清秀。當(dāng)?shù)匕傩諔{借著打魚(yú)、種植水稻、收獲蓮子蒲草生活富足,很少貪欲而又與世無(wú)爭(zhēng)。賓客不是有急事非得到此,一般的不到這里來(lái)。所以凡是到這里來(lái)的吳興郡太守,大都是悠然逍遙,平時(shí)把題詩(shī)作賦、在投壺中游樂(lè)飲酒當(dāng)成正事。

  自從孫莘老來(lái)到這里,正值當(dāng)年發(fā)大水,連上等良田也沒(méi)有收成,湖州老百姓饑餓嚴(yán)重,許多人爭(zhēng)相逃亡他鄉(xiāng)。孫辛老開(kāi)倉(cāng)賑濟(jì)災(zāi)民,勸說(shuō)有余糧的人家把糧食分給沒(méi)糧的百姓,親自巡視災(zāi)情,慰問(wèn)、安頓回來(lái)的災(zāi)民,其真情至真至誠(chéng)。于是,富裕人家,都爭(zhēng)相貢獻(xiàn)出自己家的余糧以支持官府,使得災(zāi)民免于死亡的不計(jì)其數(shù)。正當(dāng)這時(shí),朝廷推行王安石變法,朝廷派來(lái)的使者交錯(cuò)頻繁,世人都認(rèn)為孫莘老肯定會(huì)日夜書(shū)寫(xiě)文書(shū),到了進(jìn)見(jiàn)朝廷使臣的時(shí)候,也不可能還像以前那樣仍然保持雍容自得的神態(tài)。而孫莘老卻更加喜歡前來(lái)的賓客,詩(shī)飲酒以為歡樂(lè),又利用剩余時(shí)間,大力搜集以往的古代詩(shī)文,得到前人的詩(shī)賦題詠數(shù)百篇,匯集成《吳興新集》,對(duì)于古代刻石字畫(huà)凡是還存在或者是傾倒殘破被拋棄在荒坡野草當(dāng)中的,又都搜集到這座亭子當(dāng)中。這一年的十二月,我因?yàn)檗k公事來(lái)到湖州,巡視一周,為之驚嘆,而孫莘老又請(qǐng)我為他寫(xiě)一篇記述文章。

  有人對(duì)我說(shuō):凡是事物必有毀滅的時(shí)候,而憑借物質(zhì)形態(tài)看似堅(jiān)固的事物尤其不能長(zhǎng)久。雖然青銅器和歷代刻石看起來(lái)堅(jiān)固,但不久也會(huì)變壞,至于人們追求的功名文章,傳播給后世,還算比較長(zhǎng)久的。如果把可以長(zhǎng)久傳世的功名文章借助不多久就變壞的碑刻來(lái)保存,實(shí)際上是把本來(lái)可以長(zhǎng)久保存的東西反而借助于速壞的形態(tài),這是過(guò)去人們的一種困惑,而孫莘老又修筑深檐大房子用以嚴(yán)密保存這些金石碑刻,推測(cè)他的意思,好像他不知道事物的這種命運(yùn)。我認(rèn)為真正知道事物命運(yùn)的人,必定會(huì)采取措施,竭盡全力,然后理當(dāng)如此也就沒(méi)有可遺憾的了。事物有生成就必然會(huì)有壞的時(shí)候,正像人生有生就必然有死,國(guó)家有興旺也就必然會(huì)有滅亡。雖然知道這是必然的規(guī)律,但有賢德的人修身養(yǎng)性,對(duì)于一切有助于長(zhǎng)生而延緩衰老的方法無(wú)不利用;治理國(guó)家,凡是能夠使得國(guó)家長(zhǎng)久昌盛而能夠挽救滅亡的方法也無(wú)不使用,直到實(shí)在沒(méi)有一點(diǎn)辦法時(shí)才不得不罷休。這就是所謂的知道命運(yùn)。這個(gè)亭子的建造過(guò)程,沒(méi)有什么可爭(zhēng)議的,而其中的道理不能不辨析一番。所以列舉了這些說(shuō)法,而列舉亭子當(dāng)中所搜藏的文物于左側(cè)。

  創(chuàng)作背景

  這篇文章作于宋神宗熙寧五年(1072年)。當(dāng)時(shí)作者赴杭州擔(dān)任通判一職,路經(jīng)湖州,而其密友孫莘老恰在此為知州,兩人相見(jiàn)晤談甚歡。孫莘老并請(qǐng)作者為其所建墨妙亭作記。

  作品鑒賞

  文學(xué)賞析

  記文分三段。第一段點(diǎn)題,記孫莘老建墨妙亭的時(shí)間、地點(diǎn)和用意,“取凡境內(nèi)自漢以來(lái)古文遺刻以實(shí)之”。也就是詩(shī)中所寫(xiě)的“吳興太守真好古,購(gòu)買斷缺揮縑繒”。孫莘老喜好書(shū)畫(huà)金石,所以不惜花大錢購(gòu)買古代碑刻,以藏于墨妙亭中。

  第二段記述孫莘老搜羅碑刻用力之勤,但不是平鋪直敘,而是層層轉(zhuǎn)折,跌宕起伏。第一層寫(xiě)已往的吳興太守向來(lái)政務(wù)悠閑。因?yàn)槠涞亍吧剿暹h(yuǎn)”,其民“寡求而不爭(zhēng)”,外地客人“非特有事于其地不至焉”。社會(huì)安定,民事不多,賓客少有,清靜無(wú)為,“故凡守郡者,率以風(fēng)流嘯詠、投壺飲酒為事”。真是悠悠歲月,其樂(lè)無(wú)窮。如此悠閑之地,孫莘老自然有充余時(shí)間去搜羅碑刻了。第二層,忽然宕開(kāi)一筆,寫(xiě)孫莘老勤政愛(ài)民、抗洪救災(zāi): “自莘老之至,而歲適大水,上田皆不登,湖人大饑,將相率亡去。莘老大振廩勸分,躬自撫循勞來(lái),出于至誠(chéng)!北疾ㄒ跃葹(zāi)民,無(wú)暇而顧碑刻。又加之朝中正推行新法,使者頻繁往來(lái)“以為莘老當(dāng)日夜治文書(shū),赴期會(huì),不能復(fù)雍容自得如故事”。這一層轉(zhuǎn)折使文章頓起波瀾,跌宕多姿。這是以退求進(jìn)、欲擒故縱的寫(xiě)法,起到了有力的襯托作用。第三層,又一轉(zhuǎn)折,歸到正題:“而莘老益喜賓客,賦詩(shī)飲酒作樂(lè),又以其余暇,網(wǎng)羅遺逸,得前人賦詠數(shù)百篇,以為《吳興新集》,其刻畫(huà)尚存而僵仆斷缺于荒陂野草之間者,又皆集于此亭!陛防显谡轮,盡力搜羅前人詩(shī)賦、碑刻。凡是尚存文字的碑刻,即使被拋在荒坡野草之間、僵仆的、斷缺的均一概收羅無(wú)遺,“皆集于此亭”,照應(yīng)前文“取凡境內(nèi)自漢以來(lái)故遺刻以實(shí)之”的記述中心,寫(xiě)出孫莘老好古之心切,搜羅之勤奮。蘇軾至湖州,見(jiàn)到這些碑刻“周覽嘆息”,堅(jiān)硬之碑刻尚且斷缺,令人嘆息。這句承上啟下,由斷缺的碑刻引出第三段的議論。

  “或以謂余,凡有物必歸于盡,而恃形以為固者,尤不可長(zhǎng),雖金石之堅(jiān),俄而變壞,至于功名文章,其傳世垂后,乃為差久,今乃以此托于彼,是久存者反求助于速壞!薄拔锉貧w于盡”一句,畫(huà)龍點(diǎn)睛,是全文的主旨。一切事物都要?dú)w于消亡,依靠自己形體堅(jiān)固的物體,更是不能長(zhǎng)久。即使是堅(jiān)硬的石碑,很快也會(huì)毀壞。相比之下,功名文章流傳后世,倒是長(zhǎng)久的。把文章刻在石碑上,想長(zhǎng)久流傳,乃適得其反,“是存者反求助于速壞”。這已經(jīng)是前人的胡涂,孫莘老建亭以藏碑刻,“其無(wú)乃幾于不知命也夫”。作者認(rèn)為莘老的作法是“不知命”。孫莘老不知命,指他不知天命,即不知道自然界和人類社會(huì)的規(guī)律。“余以為知命者,必盡人事,然后理足無(wú)憾。物之有成必有敗,譬如人之有生必有死,而國(guó)之有興必有亡也!边@幾句進(jìn)一步具體闡明“物必歸于盡”的論點(diǎn),用相反相成的觀點(diǎn)論述了成與敗、生與死、興與亡的辯證關(guān)系。作者深受道家思想影響,對(duì)老子的辯證法有著深刻的理解,他總是抓住事物對(duì)立統(tǒng)一的矛盾雙方關(guān)系來(lái)闡明自己的主張,確實(shí)是一個(gè)真正的“知命”者。以其知命,故能樂(lè)天。以其樂(lè)天,故能置生死、窮達(dá)、得失、禍福于度外,看穿憂患,順應(yīng)自然,超脫利害,曠達(dá)樂(lè)觀。但作者畢竟又是一個(gè)通三教之變,成一家之言的文人,他“奉儒家而出入佛老,談世事而頗作玄思”,本于儒而不囿于儒,談佛老也不囿于佛老。所以文章接著又寫(xiě)道:“雖知其然,而君子之養(yǎng)身也,凡可以久生而緩死者無(wú)不用;其治國(guó)也,凡可以存存而救亡者,無(wú)不為,至于無(wú)可奈何而后已。”以道養(yǎng)身,以儒治國(guó),儒道互補(bǔ),相互為用。

  通觀全文,第一、二段記敘,第三段議論。記敘為議論作鋪墊,議論是記敘的升華。記敘層層轉(zhuǎn)折,跌宕多姿;議論精辟警策,縱橫開(kāi)闔,汪洋恣肆,一唱三嘆,特別是辯證法的運(yùn)用,熟練而深刻,提高了文章的思想水平,發(fā)人深思,耐人尋味。

  名家點(diǎn)評(píng)

  南宋·黃震《黃氏日抄》卷六十二:《墨妙亭記》:知命者必盡人事,然后理足而無(wú)憾。真理到之言,可以發(fā)明孟子不玄巖墻之說(shuō)。

  作者簡(jiǎn)介

  蘇軾(1036—1101年),字子瞻,號(hào)東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進(jìn)士,宋神宗時(shí)因與王安石政見(jiàn)不合請(qǐng)求外調(diào),歷任杭州通判與密、徐、湖三州知州。因作詩(shī)諷刺新法,被貶為黃州團(tuán)練副使。宋哲宗朝,召為翰林學(xué)士,新黨再度執(zhí)政,又貶惠州,再貶瓊州。宋徽宗即位,赦還,途中卒于常州。“唐宋八大家”之一。

【蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文】相關(guān)文章:

墨妙亭記原文及賞析11-02

冷泉亭記原文和譯文07-12

墨妙亭記試題及翻譯06-30

《墨妙亭記》的閱讀試題06-22

《悠然亭記》原文及譯文10-12

蘇軾寒食帖原文和譯文07-19

蘇軾《喜雨亭記》原文及翻譯11-09

蘇軾喜雨亭記原文及賞析09-09

孫莘老求墨妙亭詩(shī)原文及賞析08-16