當(dāng)止不止文言文翻譯
當(dāng)止不止文言文告訴我們做任何事情應(yīng)當(dāng)先看情況而定結(jié)果,不能意氣用事。告訴人們要適可而止,不能一昧強(qiáng)求,過(guò)于的強(qiáng)求終將后悔。下面小編為大家搜索整理了當(dāng)止不止文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
有樵者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦隨入。穴故嵌空而繚曲,輾轉(zhuǎn)內(nèi)避,漸不容虎,而虎必欲搏樵者,努力強(qiáng)入。樵者窘迫,見(jiàn)旁一小竇,僅足容身,遂蛇行而入。不意蜿蜒數(shù)步,忽睹天光,竟反出穴外,乃力運(yùn)數(shù)石,窒虎退路,兩穴并聚柴以焚之,虎被熏灼,吼震巖谷,不食頃死矣。此事亦足為當(dāng)止不止之戒也。
【注釋】
1、樵:打柴。
2、故:通“固”,本來(lái)。
3、嵌空:深陷的樣子。
4、繚曲:曲折繚繞。
5、容:容納。
6、窘迫:處境困迫。
7、竇:孔穴。
8、蛇行:像蛇一樣爬行。
9、不意:沒(méi)想到
10、蜿蜒:曲折延伸的`樣子。
11、以:來(lái)。
12、灼:炙、燒。
13、不食頃:不到一頓飯工夫。
14、容:容納。
15、不意:沒(méi)想到。
16、以:來(lái)。
17、遂:就,于是。
【翻譯】
有個(gè)砍柴的人,在山里走著走著遇到了一只老虎,(他)就躲到一個(gè)石洞里,老虎也跟著他進(jìn)了洞。石洞本來(lái)幽深而曲折,(砍柴人)輾轉(zhuǎn)向里走,洞漸漸地容不下老虎了,可是老虎一心想吃了砍柴的人,就拼力強(qiáng)行向里走。砍柴人十分為難,(他)看到旁邊一個(gè)小洞,僅能容下一人,就像蛇一樣爬了進(jìn)去。沒(méi)想到曲曲折折地爬了幾步,忽然看到光亮,最終,(他)竟然走出山洞。于是(砍柴人)就用力搬來(lái)幾塊石頭,堵住老虎的退路,在兩個(gè)洞口架柴堆來(lái)燒老虎,老虎被煙火熏燒,怒吼聲震動(dòng)山谷,不到一頓飯工夫,就死了。這件事足以讓那些應(yīng)該停止卻不停止的人引以為戒了。
拓展:當(dāng)止不止的典故
“當(dāng)止不止”是說(shuō)事物在發(fā)展過(guò)程中,常常要向自己的反面轉(zhuǎn)化;若不反顧,就會(huì)出現(xiàn)意想不到的后果。
此典出自《閱微草堂筆記》:“有樵者,山行遇虎,避人石穴中,虎亦隨入。穴故嵌空而繚曲,輾內(nèi)避,漸不容虎,而虎必欲搏樵者,努力強(qiáng)入,樵者窘迫,見(jiàn)帝一小竇,僅足容身,遂蛇行而入。不意蜿蜒數(shù)步,忽睹天光,竟反出穴外。乃力運(yùn)數(shù)石,窒虎退路,兩穴并聚柴以焚之,虎被熏灼,吼震巖谷,不食頃,死矣。此事亦足為當(dāng)止不止之戒也!
這段話意思是說(shuō):
有一個(gè)打柴的人,在山中走路時(shí)碰見(jiàn)了老虎,于是他躲避在一個(gè)石洞里,老虎也隨進(jìn)入石洞里去。石洞彎彎曲曲陷進(jìn)去,打柴人轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去地往里頭躲逃。石洞小了,慢慢地容不下老虎的身軀,可是老虎卻一定要追咬打柴人,使勁往洞里鉆。打柴人在十分危急時(shí)候,看見(jiàn)旁邊有一個(gè)小孔穴,僅僅可以容下他的身子,于是他就像蛇一樣急忙爬了進(jìn)去沒(méi)想到曲折地爬了幾步發(fā)現(xiàn)天空的亮光,居然可以從另一方向鉆出石洞外面來(lái)了。接著他便奮力運(yùn)來(lái)幾塊大石頭,堵死了老虎的退路,并在石洞的兩頭都堆放上柴草,點(diǎn)起火焚燒。老虎遭受煙熏火燎,吼聲震動(dòng)了整個(gè)山谷,沒(méi)過(guò)多久,老虎就死去了。
這件事可以給那些應(yīng)當(dāng)止步而不止步的人作鑒戒呀。
【當(dāng)止不止文言文翻譯】相關(guān)文章:
當(dāng)止不止原文及翻譯03-28
足自當(dāng)止文言文翻譯04-05
唐太宗論止盜文言文翻譯08-17
張儉望門投止文言文翻譯04-12
止酒原文翻譯及賞析02-25
《唐太宗論止盜》的原文及翻譯06-18
止酒原文翻譯及賞析2篇06-15
止酒_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04