男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

歐陽修《答吳充秀才書》原文及翻譯

時間:2023-01-10 10:25:30 文言文 我要投稿

歐陽修《答吳充秀才書》原文及翻譯

  導語:歐陽修的散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風。下面和小編一起來看看歐陽修《答吳充秀才書》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

  原文

  修頓首白,先輩吳君足下。前辱示書及文三篇,發(fā)而讀之,浩乎若千萬言之多,及少定而視焉,才數百言爾。非夫辭豐意雄,沛然有不可御之勢,何以至此!然猶自患倀倀莫有開之使前者,此好學之謙言也。

  修材不足用于時,仕不足榮于世,其毀譽不足輕重,氣力不足動人。世之欲假譽以為重,借力而后進者,奚取于修焉?先輩學精文雄,其施于時,又非待修譽而為重,力而后進者也。然而惠然見臨,若有所責,得非急于謀道,不擇其人而問焉者歟?

  夫學者未始不為道,而至者鮮焉;非道之于人遠也,學者有所溺焉爾。蓋文之為言,難工而可喜,易悅而自足。世之學者往往溺之,一有工焉,則曰:“吾學足矣”。甚者至棄百事不關于心,曰:“吾文士也,職于文而已!贝似渌灾林r也。昔孔子老而歸魯,六經之作,數年之頃爾。然讀《易》者如無《春秋》,讀《書》者如無《詩》,何其用功少而至于至也?圣人之文雖不可及,然大抵道勝者,文不難而自至也。故孟子皇皇不暇著書,荀卿蓋亦晚而有作。若子云、仲淹,方勉焉以模言語,此道未足而強言者也。后之惑者,徒見前世之文傳,以為學者文而已,故愈力愈勤而愈不至。此足下所謂“終日不出于軒序,不能縱橫高下皆如意”者也,道不足也。若道之充焉,雖行乎天地,入于淵泉,無不之也。

  先輩之文浩乎沛然,可謂善矣。而又志于為道,猶自以為未廣,若不止焉,孟、荀可至而不難也。修學道而不至者,然幸不甘于所悅,而溺于所止。因吾子之能不自止,又以勵修之少進焉。幸甚!幸甚!修白。

  譯文

  歐陽修頓首在先輩吳君足下說:前次有辱先輩寄來書信及大作三篇,讀后感到浩浩然像有千言萬言之多,等到我稍微定下神來仔細一看,才幾百字啊。如果不是文辭豐厚,文意雄偉浩然盛大勢不可擋,何以能達到這種地步呢 然而還自己擔心沒有人開導,自感無所適從,這是先輩好學自謙的話!

  我的才能不足為當時所用,官職不能使后世感到榮耀,我(對人)的批評和贊譽也無足輕重,氣勢力量也不足打動人。世上要想憑借(別人的)贊譽以自重,憑借(別人的)力量以引進的人,何所取于我歐陽修呢!先輩學問精湛,文章雄偉,都施用于當今,這些又不是靠我的贊譽而被推重,靠我的力量而被引進的。然而先輩卻惠然下問,責求于我,難道不是您急于謀求為文之道,以至無暇擇人而問了嗎?

  大凡求學的人,未嘗不是為了(儒家的)“道”,但是能到達“道”的境地的人很少。不是“道”離人很遠,而是求學的人(過于)沉湎其中,因為文章的語言難以精細工巧而可喜,卻容易(使作者)喜悅而自我滿足,世上的求學者,往往沉湎于這種情況之中,(文章)一有精細工巧之處,就說:我的學問足夠了。甚者甚至于拋棄一切事務,不關心任何世事,說:我是文士,做文章是我的職業(yè).這就是之所以到達“道”的境地的人很少的原因!

  從前孔子老年時回歸魯國,他作“六經”,只用了很短的時間.然而讀《易經》好像沒有《春秋》,讀《書經》好像沒有《詩經》,他用功是何其之少而達到的境地卻又如其之高.圣人的文章,雖是(一般人)不可及的,然而大抵是(內容上的)“道”突出而文章不難自己達到佳妙之處.所以孟子一生棲遑奔波,追求于“道”,以至沒有時間著書,荀子也是到了晚年才有時間著述文章。像揚雄,王通勉強模仿別人的語言模式,著書立說,這就是"道"未充足而硬要發(fā)言著述的例子。『笫滥切┎幻靼资吕淼娜,只是看到前世的文章流傳了下來,以為學習的僅是文采罷了,所以愈是用力(于文章的文采),愈是勤勉(學習文章的'技巧),反而愈是寫不好文章。這就是足下所說的終日不出書房之門,卻不能使文章縱橫馳騁,揮灑如意的原因是“道”未充足!如果“道”已經充足,(文章)就是馳騁于天地之大,沉游于淵泉之深,也是可以無所不到的。

  先輩的文章,氣勢浩蕩盛大,可以說是很好的了。而又有志于(追求)“道”,還自謙以為不夠廣大,如果這樣追求不止,孟子,荀子的境地是不難達到的。我學習“道”但未能學到,然而所幸的是我不甘于自我喜悅滿足,停滯不前,因為您能夠求“道”不止,又用這種精神對我的少許進步加以勉勵,所以我實在是萬分有幸!歐陽修稟告。

  歐陽修

  歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月22日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學士、樞密副使、參知政事。死后累贈太師、楚國公,謚號“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學史上最早開創(chuàng)一代文風的文壇領袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風。歐陽修在變革文風的同時,也對詩風、詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。

  詩詞歌賦

  蘇軾評其文時說:“論大道似韓愈,論本似陸贄,紀事似司馬遷,詩賦似李白”。但歐陽修雖素慕韓文的深厚雄博,汪洋恣肆,但并不亦步亦趨。

  歐陽修一生寫了500余篇散文,有政論文、史論文、記事文、抒情文和筆記文等,各體兼?zhèn)洹K纳⑽拇蠖純热莩鋵,氣勢旺盛,具有平易自然、流暢婉轉的藝術風格。敘事既得委婉之妙,又簡括有法;議論紆徐有致,卻富有內在的邏輯力量。章法結構既能曲折變化而又十分嚴密!杜簏h論》、《新五代史·伶官傳序》、《與高司諫書》、《醉翁亭記》、《豐樂亭記》、《瀧岡阡表》等,都是歷代傳誦的佳作。歐陽修還開了宋代筆記文創(chuàng)作的先聲,其《歸田錄》、《筆說》、《試筆》等都很有名。歐陽修的賦也很有特色,著名的《秋聲賦》運用各種比喻,把無形的秋聲描摹得非常生動形象,使人仿佛可聞。這篇賦變唐代以來的“律體”為“散體”,對于賦的發(fā)展具有開拓意義。歐陽修的詩歌創(chuàng)作成就不及散文,但也很有特色,其中不少詩反映了人民疾苦,揭露了社會的黑暗;他還在詩中議論時事,抨擊了腐敗政治。但他寫得更多、也更成功的是那些抒寫個人情懷和山水景物的詩。他的詩在藝術上主要受韓愈影響?偟膩砜,風格是多樣的。歐陽修還善于論詩,在《梅圣俞詩集序》中提出詩“窮者而后工”的論點,發(fā)展了杜甫、白居易的詩歌理論,對當時和后世的詩歌創(chuàng)作產生過很大影響。他的《六一詩話》是中國文學史上第一部詩話,以隨便親切的漫談方式評敘詩歌,成為一種論詩的新形式。歐陽修也擅長寫詞,主要內容仍是戀情相思、酣飲醉歌、惜春、賞花之類,尤善以清新疏淡的筆觸寫景抒情。還有一些艷詞,雖寫男女約會,也樸實生動。歐陽修在中國文學史上有重要的地位,改革了唐末到宋初的形式主義文風和詩風,取得了顯著成績。由于他在政治上的地位和散文創(chuàng)作上的巨大成就,使他在宋代的地位有似于唐代的韓愈。他薦拔和指導了王安石、曾鞏、蘇洵、蘇軾、蘇轍等散文家,對他們的散文創(chuàng)作發(fā)生過很大影響。他的平易文風,還一直影響到元、明、清各代。

  首部牡丹專著

  1034年,歐陽修親睹“洛陽之俗,大抵好花,春時,城中無貴賤皆插花,雖負擔者亦然;ㄩ_時,士庶競為邀游”,于是遍訪民間,將洛陽牡丹的栽培歷史、種植技術、品種、花期以及賞花習俗等作了詳盡的考察和總結,撰寫了《洛陽牡丹記》一書,包括《花品序》、《花釋名》、《風俗記》三篇。書中列舉牡丹品種24種,是歷史上第一部具有重要學術價值的牡丹專著。

  創(chuàng)立應用文體

  歐陽修是杰出的應用文章家,不僅應用文寫作頗有建樹,而且對應用文理論貢獻也很大。歐陽修創(chuàng)立應用文概念,構筑了應用文理論的大體框架。他認為應用文的特點有三。一是真實,二是簡潔質樸,三是得體。歐陽修主張應用文應合大體、文體、語體,其理論已相當精深。歐陽修對公文的貢獻很大。他寫有公文一千一百零二篇,公文理論也很系統(tǒng)。公文內容“必須合於物議,下悅民情”;形式“取便於宣讀”,采用“四六”的語言形式(《內制集序》),開蘇軾改革駢文之先河。他自責其公文有“無以發(fā)明”,“意思零落”,“非工之作”,“拘牽常格”的毛病,主張內容要完整出新,有條有理;形式既要規(guī)范,又要創(chuàng)新。

  政治成就

  歐陽修前期的政治思想,反映了中小地主階級的利益,對當時經濟、政治和軍事等方面的嚴重危機,保持了較清醒的認識。主張除積弊、行寬簡、務農節(jié)用,與范仲淹等共謀革新。晚年隨著社會地位的提高,思想漸趨保守,對王安石部分新法有所抵制和譏評;但比較實事求是,和司馬光等人的態(tài)度是不盡相同的。

  其他成就

  歐陽修一生著述繁富,成績斐然。除文學外,經學研究《春秋》,能不拘守前人之說,有獨到見解;金石學為開辟之功,編輯和整理了周代至隋唐的金石器物、銘文碑刻上千,并撰寫成《集古錄跋尾》十卷四百多篇,簡稱《集古錄》,是今存最早的金石學著作;史學成就尤偉,除了參加修定《新唐書》250卷外,又自撰《五代史記》(《新五代史》),總結五代的歷史經驗,意在引為鑒戒。歐陽修書法亦著稱于世,其書法受顏真卿影響較深。朱熹說:“歐陽公作字如其為人,外若優(yōu)游,中實剛勁”。

【歐陽修《答吳充秀才書》原文及翻譯】相關文章:

關于歐陽修答吳充秀才書的原文及譯文10-27

《答吳充秀才書》練習題及翻譯06-15

歐陽修《答吳充秀才書》閱讀題及答案11-02

歐陽修《與荊南樂秀才書》原文及翻譯04-06

答蘇武書原文及翻譯06-11

《答黃庭堅書》的原文及翻譯10-21

歐陽修《與荊南樂秀才書》原文及譯文12-28

與吳質書原文及翻譯04-11

與吳質書原文翻譯12-06