陳述辨盜文言文翻譯
《陳述古辨盜》是出自北宋作家沈括所著的《夢溪筆談-卷十三》中的一個故事。該故事講述的是縣令陳述審一個偷竊案時運用做賊心虛的心里捉住小偷的故事。以下是“陳述辨盜文言文翻譯”希望能夠幫助的到您!
【原文】
陳述古密直,知建州浦城縣。富民失物,捕得數(shù)人,莫知的'為①盜者。述古紿②曰:"某寺有一鐘,至靈,能辨盜。"使人迎置后閣祠之③。引囚立鐘前,諭曰:"不為盜者摸之無聲,為盜者則有聲。"述古自率同職④禱鐘甚肅,祭訖以、輫。乃陰使人以墨涂鐘。良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而驗其手,皆有墨,一囚獨無墨,乃見真盜--恐鐘有聲,不敢摸者。訊之即服。
(選自沈括《夢溪筆談·卷十三》)
【注釋】
、俚模捍_實,真正。②紿(dài):欺騙。③后閣:我國古代一組建筑中位于最后的樓房,常作游息、遠眺、供神佛或藏書藏物等用。祠:供奉。④同職:同事。舊社會指同在一部門作官的人。⑤帷(wéi):布幕。
【譯文】
陳述古密直,曾掌管建州浦城縣。有家富戶丟失了一些財物,(告到官府,)捉住了幾個人,但不知道誰是真正的小偷。陳述古就欺騙他們說:"某寺里有一口鐘,極其靈驗,它能把真正的盜賊辨認出來。"于是,陳述古就派人把這口鐘迎到縣府衙門放到后閣供奉著。接著,他把囚犯們引來站在鐘的前面,當面告訴他們說:"沒有做小偷的摸這鐘就沒有聲音,做了小偷的一摸就會發(fā)出聲音。"陳述古親自率領同事們向鐘禱告,態(tài)度非常嚴肅,祭祀完畢后用布幕把鐘圍起來。然后暗中派人用墨汁涂鐘。很長時間之后,帶著那些囚犯一個個地把手伸進那布幕里去摸鐘。他們把手從布里伸出時,陳述古就檢驗他們的手,只見他們的手上都有墨跡,獨有一個人的手上沒有,于是真正的小偷顯露出來了--他是擔心摸了鐘會發(fā)出聲音,所以不敢摸的人。經(jīng)過審訊,這個人就承認了。
注釋
。1)知:主持,管理,主管。
。2)莫知的為:不知道哪個是真的。
(3)紿:(dai 4聲)(哄騙)謊稱。
(4)至:非常。
(5)盜:偷竊。
(6)后閣:我國古代一組建筑中位于最后的樓房,常作游息、遠眺、供神佛或藏書藏物等用。
(7)祠:供奉。
。8)諭:告訴。
。9)同職:同事。舊社會指同在一部門作官的人,同僚。
。10)禱:祈禱。
(11)肅:恭敬。
(12)訖:完畢。
。13)以帷:圍幕。
。14)乃陰:暗地。
。15)服:服從。
。16)陰:暗。
。17)陳述古:人名.
。18)的真正
【陳述辨盜文言文翻譯】相關文章:
雞鳴狗盜文言文翻譯12-31
畏鬼致盜文言文翻譯10-16
掩耳盜鈴文言文翻譯及注釋12-18
《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12
《于令儀濟盜成良》文言文原文注釋翻譯04-12
曾鞏《邪正辨》閱讀答案及翻譯10-15
文言文《馬嚙盜髻》譯文及注釋01-31
掩耳盜鈴原文翻譯及賞析04-20
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13