男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

人虎說(shuō)文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-09 17:44:13 文言文 我要投稿

人虎說(shuō)文言文翻譯

  《人虎說(shuō)》這篇文章選自《宋文憲公全集》卷十七。作者記載了這則人偽裝成老虎來(lái)殺人謀財(cái)而終被揭穿的小故事,表達(dá)了作者對(duì)種種人虎式人物的憎恨之情,并預(yù)言他們的詭計(jì)也終將被揭穿,終將大白于天下。

人虎說(shuō)文言文翻譯

  人虎說(shuō)

  原文

  莆田壺山下有路通海(1),販鬻(8)者由之。至正丁末春(2),民衣(10)虎皮,煅利鐵為爪牙(3),習(xí)其奮躍之態(tài),絕類(9)。乃出伏灌莽中,使偵者緣木而視(4),有負(fù)(11)囊至者,則嘯以為信,虎躍出扼其吭殺之(5)。或臠其肉為噬嚙狀(6);裂其囊,拔物之尤者,余封秘如故,示人弗疑。人競(jìng)傳壺山下有虎不食人,惟吮其血,且神之。

  已而,民偶出,其婦守巖穴。聞木上嘨聲急,竟必有重貨,乃蒙皮而搏之。婦人質(zhì)脆柔,販者得與抗。婦懼,逸去。微見(jiàn)其跖(7),人也。歸謀諸鄰,噪逐之。抵穴,獲金帛無(wú)算,民竟逃去。

  嗚呼!世之人虎,豈獨(dú)民也哉!

  注釋

  (1)莆田:今福建莆田。壺山:即壺公山,在今莆田城南二十里處。

 。2)至正丁末:1367年(元順帝至正二十七年)。

  (3)煅:同“鍛”,錘煉。

 。4)緣木:爬上樹(shù)。

  (5)吭(hāng)咽喉。

  (6)臠(luán):割碎。噬嚙(shì nèi):咬。

  (7)跖(zhí):同“蹠”,腳掌。

  (8)鬻:賣。

 。9)類:像。

 。10)衣 :穿上衣服,這里指穿。

  (11) 負(fù):背著。

  譯文

  莆田的壺山之下,有路通向大海,販賣(貨物的)商人(都必須)經(jīng)過(guò)那。至正丁未年的春天,有一個(gè)村民,穿上老虎皮,鍛造出鋒利的鐵器作為爪牙,練習(xí)老虎跳躍的動(dòng)作形態(tài),特別像(了)。就出來(lái)躲在灌木草莽之中,派探察的人爬到樹(shù)上觀看,有背著行囊的人,就(學(xué)動(dòng)物)嘯叫作為信號(hào)。(便像)老虎一樣地跳出來(lái),掐他(路人)的喉嚨,殺了他,有的就將其肌膚刺成被噬咬的樣子。打開(kāi)他的行囊,挑選那里面最好的東西,剩下的.像原來(lái)一樣密封,給人看了不起疑心。人們競(jìng)相傳言壺山有老虎,不吃人,專門吮吸人血,并且傳得神乎其神。

  后來(lái)(有一天一個(gè))農(nóng)民民偶爾出門,他的老婆守在巖洞里。聽(tīng)到樹(shù)上嘯叫的聲音甚急,心想必定是有貴重的貨物,穿上虎皮去搏殺路人。婦女的體質(zhì)單薄而軟弱,商人得以有和她反抗之力。婦人害怕了,(就)逃跑,(商人)稍微看到(一點(diǎn))腳掌,(原來(lái))是人啊;厝ズ袜従又\劃,(便來(lái))呼喝著追逐她。來(lái)到巖洞,繳獲金銀錦帛無(wú)數(shù)。民終究還是逃跑了。

  唉!世上的人偽裝成虎的,又豈止一個(gè)村民嗎?

  作者簡(jiǎn)介

  宋濂(1310—1381),字景濂,浙江金華人。元末即有文名,被朱元璋征為顧問(wèn)。明朝開(kāi)國(guó)后,官至翰林學(xué)士承旨知制誥(負(fù)責(zé)草擬詔令)。朱元璋即位后,逐步殺戮功臣,宋濂及早告老還鄉(xiāng)。為了不使朱元璋產(chǎn)生猜忌,宋濂每年都要到京進(jìn)見(jiàn),表示忠心。但終于被貶謫而死。

【人虎說(shuō)文言文翻譯】相關(guān)文章:

三人成虎文言文翻譯03-15

蒙人遇虎文言文翻譯12-25

【精】貓說(shuō)文言文翻譯01-06

《馬說(shuō)》文言文原文翻譯03-20

說(shuō)天雞文言文翻譯01-22

馬說(shuō)文言文的翻譯04-14

韓愈馬說(shuō)文言文翻譯10-22

文言文馬說(shuō)原文和翻譯03-15

馬說(shuō)文言文翻譯(14篇)08-26

馬說(shuō)文言文翻譯14篇08-26