- 相關(guān)推薦
為文言文學(xué)的全文翻譯
《為學(xué)》 本文選自《白鶴堂文稿》,原題為《為學(xué)一首示子侄》。為文言文學(xué)的全文翻譯,我們來看看下文。
【原文】
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。
吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!
蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:"吾欲之南海,何如?"
富者曰:"子何恃而往?"
曰:"吾一瓶一缽足矣。"
富者曰:"吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!"
越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉,人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學(xué)不倦者,自力者也。
【翻譯】
天下的事有困難和容易的區(qū)別嗎?只要去做,困難的事也變?nèi)菀琢;如果不做,容易的事也變困難了。人們求學(xué)有困難和容易的區(qū)別嗎?只要去學(xué),困難的事也變?nèi)菀琢;如果不學(xué),容易的事也變困難了。
我的天資昏昧,不及別人;我的才能平庸,不及別人。
只要每天認(rèn)真學(xué)習(xí),長久堅(jiān)持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天資聰明、才能敏捷,超過別人幾倍。如果摒棄不用,就與昏昧和平庸沒有區(qū)別了?鬃拥乃枷胙哉,最終是靠天資遲鈍的曾參傳下來的。以此而論,昏昧平庸與聰明靈敏的功用,難道是有常規(guī)的嗎?
四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。
窮和尚告訴富和尚:“我要去南海,怎么樣?”
“富和尚說:“你憑著什么去呀?”窮和尚說:“我有一個盛水的瓶子和一個盛飯的缽就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硪恢毕牍痛刂L江往下游走,還沒去成呢。你憑著什么去呀?”到了第二年,窮和尚從南;貋,把事情告訴了富和尚,富和尚露出了慚愧的神色。
西邊的蜀地距離南海不知道有幾千里遠(yuǎn)啊。
有錢的和尚不能到,沒有錢的和尚卻可以到達(dá)。人們要樹立志向,難道還不如蜀地邊境的和尚嗎?所以聰明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠著聰明與敏捷而不努力學(xué)習(xí)的人,就會失敗;杳梁推接,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力學(xué)習(xí)的人,會靠自己的努力獲得成功。
字詞解釋:
為學(xué):做學(xué)問,求學(xué)。
資:天資,資質(zhì);瑁侯^腦迷糊。逮:到,及。材:才能。庸:平凡,平庸。
旦旦:天天。。簯卸瑁尚。
倍:超過。屏棄:摒棄,舍棄。
圣人:指孔子。道:思想,言論。卒:終于,最終。魯:遲鈍。
用:用處,功用。豈:難道。常:不變的,固定的。
鄙:邊境。
語:讀四聲,告訴。
南海:指佛教圣地普陀山(屬浙江省舟山群島)。何如:怎么樣?這里是商量的語氣。
缽:和尚盛食物用的一種器具。
買:花錢雇用。下:往下游走。
越,到,同“及”。
慚色:慚愧的神色。
【為文言文學(xué)的全文翻譯】相關(guān)文章:
蝙蝠文言文全文翻譯07-29
離騷文言文全文及翻譯06-07
文言文離騷翻譯全文06-21
言志文言文全文翻譯06-19
說虎文言文全文翻譯07-22
木蘭詩文言文全文翻譯07-27
師說文言文全文翻譯及賞析10-09
趙普文言文全文翻譯07-28
采薇文言文翻譯全文06-07
勸學(xué)文言文全文及翻譯12-11